美文网首页
自译——ノルウェイの森(挪威的森林)(6)

自译——ノルウェイの森(挪威的森林)(6)

作者: 布雾夜 | 来源:发表于2024-03-02 10:06 被阅读0次

    第一章(六)

    そうだ、彼女は僕に野井戸の話をしていたのだ。そんな井戸が本当に存在したのかどうか、僕にはわからない。あるいはそれは彼女の中にしか存在しないイメージなり記号であったのかもしれない――あの暗い日々に彼女がその頭の中で紡ぎだした他の数多くの事物と同じように。でも直子がその井戸の話をしてくれたあとでは、僕ほその井戸の姿なしには草原の風景を思いだすことができなくなってしまった。実際に目にしたわけではない井戸の姿が、供の頭の中では分離することのできない一部として風景の中にしっかりと焼きつけられているのだ。僕はその井戸の様子を細かく描写することだってできる。井戸は草原が終って雑木林が始まるそのちょうど境い目あたりにある。大地にぽっかりと開いた直径一メートルばかりの暗い穴を草が巧妙に覆い隠している。まわりには柵もないし、少し高くなった石囲いもない。ただその穴が口を開けているだけである。縁石は風雨にさらされて奇妙な白濁色に変色し、ところどころでひび割れて崩れおちている。小さな緑色のトカゲがそんな石のすきまにするするともぐりこむのが見える。身をのりだしてその穴の中をのぞきこんでみても何も見えない。僕に唯一わかるのはそれがとにかくおそろしく深いということだけだ。見当もつかないくらい深いのだ。そして穴の中には暗黒が――世の中のあらゆる種類の暗黒を煮つめたような濃密な暗黒が――つまっている。

    对了,她对我说了野外荒井的事情。那口井到底存在与否,我是不清楚。或者那可能是只在她脑海中存在的想象中的记号一样的东西——和那些在暗无天日的日子里她在脑中编织的众多事物一样。但在直子说了那口井的事之后,我变得无法想象出没有那口井的草原的风景。实际并没有眼见过的那口井的样子,紧紧地烙印在我的脑海里,成为了草原风景中无法分割的一部分。我能详细地描绘出那口井的样子。那口井正好在草原的尽头和杂树林开端的交界处的地方。大地突然裂开了一个直径正好一米的昏暗的被草巧妙地覆盖隐藏起来的洞穴。周围没有栅栏,稍微高点的石墙也没有。只有那个洞穴张着洞口罢了。边缘的石头被风雨一次次地洗刷着,变成了奇妙的白浊色,到处都有开裂的痕迹,坍塌下来。可以看见小的绿蜥蜴在那些石头的缝隙里流畅地穿梭着。伸出身体向那个洞口中看去却什么也看不到。我唯一确定的就是那口井肯定是很深很深的。无法估计地那种深。而且洞中汇聚着像是熬制的这个世界的所有种类的浓厚的黑暗。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:自译——ノルウェイの森(挪威的森林)(6)

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bzdhzdtx.html