美文网首页
0.张七干嘛去了

0.张七干嘛去了

作者: 张七公子 | 来源:发表于2014-04-06 23:01 被阅读0次

    张七这两天啥文章都没法,可不是失踪了。

    我休年假去了趟据说是世界上中产阶级(是中产不是小资哦)最好的度假胜地,名唤琅勃拉邦,小伙伴们都知道吗?

    去国外没带电脑,本来准备在宁静的客栈里手写出几章《食货志札记》来,但微信朋友圈里一发当地的照片,了不得,好几个朋友过来约稿,于是就有了这篇《游寮小记》。

    以下是正文。

    老挝对于我,也可能对于多数中国人而言,都是一个熟悉而陌生的国家。我们知道,老挝是世界上和我们一样仅有的5个社会主义国家;但我们不知道,和我们国土相邻的这个国家风土如何,经济政治文化又如何?想到我们对老挝的认识水平,我不仅想到了东晋时代“长安何如日远”的典故,“晋明帝数岁,坐元帝膝上。有人从长安来,元帝问洛下消息,潸然流涕。明帝问:‘何以致泣?’具以东渡意告之。因问明帝:‘汝意谓长安何如日远?’答曰:‘日远。不闻人从日边来,居然可知。’元帝异之。明日,集群臣宴会,告以此意。更重问之,乃答曰:‘日近。’元帝失色,曰:‘尔何故异昨日之言邪?’答曰:‘举目见日,不见长安。’”我不曾听说有人从老挝来,也很少了解到老挝的相关消息,即便是在百度百科和维基百科上对老挝的介绍也只是只言片语,不成文章;但这个国家居然有着和我们相同的社会制度并与我们山川相邻。“老挝何如日远”,这是个问题。

    老挝在过去,曾经被我们称呼为“寮国”,至今这个称呼仍被我国港台地区和老挝当地的华人使用。其实在老挝语言中,“老”就是“寮”,“寮”就是“老”,不过是写法的区别,这一点又让我想到了“六书”中的“转注”,《说文解字》曰:“转注者,同意相受,考老是也。”从这一点上说,我们大概也能把老挝叫做“考国”吧。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:0.张七干嘛去了

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/cbkltttx.html