李白《乐府诗十七.夜坐吟》
冬夜夜寒觉夜长,沉吟久坐坐北堂。
冰合井泉月入闺,金缸青凝照悲啼。(金一作青)
金缸灭,啼转多。掩妾泪,听君歌。(金一作青)
歌有声,妾有情。情声合,两无违。
一语不入意,从君万曲梁尘飞。
注释译文:
冬夜夜寒觉夜长,沉吟久坐坐北堂¹。
寒冷的冬夜,觉得特别漫长。一个女子久久地坐在北堂沉吟。
¹北堂:谓妇人居处。
冰合井泉¹月入闺(guī)²,金缸(gāng)³青凝⁴照悲啼。
寒泉结冰,冷月入闺,一灯如豆。发出清冷的寒光,缭着女子的满面泪痕。
¹冰合井泉:谓天寒井水结冰。²闺:女子住室。³金缸:铜制之灯盏。⁴青凝:一作“凝明”,灯之青光凝止不动貌。
金缸¹灭,啼转多。掩妾泪,听君歌。
灯火忽被寒风吹灭,她更感凄凉,哭得更加悲切。忽然听见了一个男子的歌声,她擦干了脸上的眼泪,停住了悲泣,专注地听着。
¹金缸:一作“青缸”。
歌有声,妾有情。情声合,两无违¹。
歌声有深意,妾心有深情,情与声相合,两情无违背。
¹无违:没有违背。
一语不入意,从¹君万曲梁尘飞。
若有一言不合妾之意,任你余音绕梁歌万曲,也不动心。
¹从:通“纵”。
网友评论