美文网首页
Translation

Translation

作者: 苇之 | 来源:发表于2016-07-04 16:08 被阅读0次

    UNIT1

    1)  离婚的传言不过是为他的新电影炒作的手段而已。(a  ploy  to  do  sth.)
    The  rumor  about  his  divorce  is  just  a  ploy  to  gain  publicity  for  his  new  film.

    2)  他孤注一掷,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。(take  a  gamble  on  sth.)
    He  took  a  gamble  on  starting  a  factory  with  all  the  money  his  parents  had  left  him.

    3)  赢得那场重要的比赛之后,他们把队长抬到肩膀上,欢呼着胜利。(hoist  ...  to  ...)
    After  winning  the  important  game  they  hoisted  their  captain  to  their  shoulders  in  shouting  triumph.

    4)  在全球化热潮中,我们要提防不同文化的冲突。(watch  out  for  sth.)
    In  the  rush  to  go  for  globalization,  we  should  watch  out  for  collision  of  cultures.

    5)  在这种情况下,出现麻烦是不足为奇的。(in  the  circumstances)
    In  the  circumstances  it  was  not  surprising  that  there  was  trouble.

    6)  这婴儿非常健康。(the  picture  of)
    The  baby  is  the  very  picture  of  health.

    7)  人们已经意识到儿童接触有关暴力和色情电视节目的危害。(expose  sb.  to  sth.  )
    People  have  realized  the  dangers  of  exposing  children  to  violence  and  sex  on  TV.

    8)  我们始终考虑到我们是在为谁制作这部影片。(have  in  mind)
    We  always  had  in  mind  for  whom  we  were  making  the  film.

    UNIT2

    1)  只有那些有过类似经历的人,才能够完全理解这一点。(live  through)
    Only  those  who  have  lived  through  a  similar  experience  can  fully  appreciate  this.  /  The  only  people  who  can  fully  appreciate  this  are  those  who  have  lived  through  a  similar  experience.

    2)  科学家们一直没弄明白这些粒子是怎么形成、又是如何相互作用的。(figure  out)
    Scientists  have  been  hard  pressed  to  figure  out  how  these  particles  form  /  are  formed  and  interact  (with  one  another).

    3)  那些掌握了魔方(Rubik’s  Cube)窍门的人能在很短时间内把每一面都恢复成单一颜色。(get  the  hang  of  sth.)
    Those  who  have  got  the  hang  of  Rubik’s  Cube  (Magic  Cube)  can  return  each  face  to  consisting  of  one  colour  in  no  time.

    4)  团队环境中员工个人的成功能带来公司的成功。(result  in)
    The  individual  success  of  the  employees  in  a  team  environment  results  in  success  for  the  company.

    5)  这场战争,虽说从军事角度而言是成功的,却令经济几乎崩溃。(in…  terms)
    The  war,  although  successful  in  military  terms,  left  the  economy  almost  in  ruins.

    6)  他决定把自己的精力用到有益的事上,而不是整天守在电视机前。(channel  sth.  into…)
    He  decided  to  channel  his  energies  into  something  useful,  instead  of  being  glued  to  /sitting  in  front  of  the  TV  set  all  day  long.

    7)  力量与勇气是有区别的。生存需要力量,生活需要勇气。(it  takes  sth.  to  do  sth.)
    There’s  a  difference  between  strength  and  courage.  It  takes  strength  to  survive.  It  takes  courage  to  live.

    8)  她天生就是个非常温柔亲切的人,总是乐于向别人伸出援手。(by  nature)
    She  was  by  nature  a  very  affectionate  person,  always  ready  to  give  a  helping  hand  to  others.

    UNIT3

    1)  听说他的新书是根据发生在田纳西州一个小镇上一家人的真事写的。(rumor  has  it  that)
    Rumour  has  it  that  his  new  book  is  based  on  a  true  story  about  a  family  in  a  small  Tennessee  town.

    2)  他在中学教书,但也兼职做些翻译来赚取外快。  (on  the  side)
    He  teaches  in  a  middle  school,  but  he  does  some  translation  work  on  the  side  to  bring  in  extra  cash  /  money.

    3)  自信是件好事,但自信与自负(conceit)是有区别的。  (there’s  a  difference  between  …  and  …)
    It’s  good  to  be  confident  (about  yourself),  but  there’s  a  difference  between  (self-)confidence  and  conceit.

    4)  只有坚持到底的人才会成功。半途而废的人永远也无法实现梦想。  (stick  it  out)
    Only  those  who  stick  it  out  can  achieve  success.  Those  who  give  up  halfway  will  never  realize  their  dreams.

    5)  一个真正的英雄有勇气,有高尚的目标,而且乐于奉献。  (make  sacrifices)
    A  true  hero  possesses  /  has  courage,  a  noble  purpose  and  a  willingness  to  make  sacrifices.

    6)  任何人只要拿起这本小说读了第一段,就会发现很难把它放下。  (be  hard  pressed  to  do  sth.)
    Anyone  who  picks  up  this  novel  and  reads  the  first  paragraph  will  be  hard  pressed  to  put  it  down.

    7)  从某种意义上说,生活就像游泳。如果你总是扶住池边,就永远也学不会。  (in  a  sense)
    In  a  sense,  life  is  like  swimming;  if  you  keep  holding  on  to  the  sides  of  the  pool,  you  (will)  never  learn.

    8)  一个民族的前途在很大程度上取决于其教育与培训的质量。  (in  a  large  measure)
    The  future  of  a  nation  depends  in  a  large  measure  upon  the  quality  of  education  and  training.

    UNIT4

    1)  我简直摸不透她,她对我是个谜。(figure  out)
    I  just  can’t  figure  her  out,  she’s  a  mystery  to  me.

    2)  他从一个村子来到另一个村子,走家串户,听他们诉苦。(drop  in  on)
    He  travelled  from  one  village  to  another,  dropping  in  on  families  and  listening  to  their  complaints  and  problems.

    3)  在辩论中吉姆总是站在约翰一边。(side  with)
    Jim  always  sides  with  John  in  an  argument.

    4)  这时我忽然明白过来,他们说的是西班牙语。(dawn  on)
    Then  it  dawned  on  me  that  they  were  speaking  Spanish.

    5)  他们不得不承受他们的错误决定所带来的后果。(live  with)
    They  have  to  live  with  the  consequences  of  their  wrong  decision.

    6)  他的话被群众的大声欢呼所淹没。(drown  out)
    His  words  were  drowned  out  by  loud  cheers  from  the  crowd.

    7)  我看着那印满字的书页,但不知上面写些什么。(make  sense)
    I  looked  at  the  printed  page  but  the  words  made  no  sense.

    8)  我们必须使人们意识到保护环境的必要性。(awaken  sb.  to  sth.)
    We  must  awaken  people  to  the  need  to  protect  our  environment.

    UNIT5

    1)  这种情景总是令我感动,让我深思。  (set  sb.  doing  sth.)
    Such  a  sight  always  moves  me  and  sets  me  thinking.  /  This  is  a  sight  that  never  fails  to  move  me  and  set  me  thinking.

    2)  别怪她了,在类似情况下,你自己也会这么做的。  (under  …  circumstances)
    Stop  scolding  /  blaming  her  —  you’d  have  done  the  same  thing  under  /  in  similar  circumstances.

    3)  我们应当为自己所拥有的一切而心存感激,而不是对任何事情都漫不经心。  (be  appreciative  of  /  grateful  for,  take  …  for  granted)
    We  should  be  appreciative  of  /  grateful  for  what  we  have  instead  of  taking  everything  for  granted.

    4)  他也许会答应改变,但无非又是说一套做一套罢了。  (It's  the  same  old  story  of)
    He  may  promise  to  change,  but  it’s  the  same  old  story  of  saying  one  thing  and  doing  another.

    5)  我苦苦思索该怎样把这可怕的消息告诉他。  (rack  one's  brains  about  sth.,  break  the  news  to  sb.)
    I  racked  my  brains  about  how  to  break  the  terrible  news  to  him.

    6)  我将永远无法报答父母为我所做的一切。  (repay  sb.  for  sth.)
    It  will  be  impossible  for  me  to  repay  my  parents  for  everything  they  have  done  for  me.

    7)  且让我再次感谢大家的参与,祝你们工作顺利。  (it  remains  to  sb.  to  do  sth.)
    For  now,  it  remains  to  me  to  thank  you  once  more  for  joining  us  and  wish  you  good  luck  in  your  work.

    8)  我一开始就说过,他会给我们惹麻烦的。  (right  from  the  beginning)
    I  said  right  from  the  beginning  that  he  would  cause  us  trouble.

    UNIT6

    1)  我们一起工作已经很长时间了,从来没有因为意见分歧而妨碍到我们之间的友谊。(get  in  the  way  of  sth.)
    We’ve  worked  together  for  a  long  time  and  have  never  let  our  differing  opinions  get  in  the  way  of  our  friendship.

    2)  这项协议将为两国间的持久和平铺平道路。  (pave  the  way  for)
    This  agreement  will  pave  the  way  for  a  lasting  peace  between  the  two  countries.

    3)  他们通常要等你开始放松警惕,才提出他们的要求。  (let  one’s  defenses  down)
    They  usually  don’t  mention  their  requirements  until  you  are  beginning  to  let  your  defenses  down.

    4)  要有勇气面对自己的失误,不要出了问题就想把责任推到别人身上去。  (shift  the  blame  onto  sb.)
    You  should  have  the  courage  to  face  your  own  mistakes.  Don’t  try  to  shift  the  blame  onto  others  when  things  go  wrong.  /  …  Don’t  try  to  shift  the  blame  onto  other  shoulders  when  things  go  wrong.

    5)  如果你经常担惊受怕,你会发现这本书很有帮助。  (more  often  than  not)
    If  you  are  more  often  than  not  affected  by  fear  and  worry,  you  will  find  this  book  very  useful.

    6)  我既然接受了这个职位,就会尽自己所能完成本职工作。  (to  the  best  of  one’s  ability)
    Now  that  I  have  accepted  the  position,  I  shall  certainly  do  to  the  best  of  my  ability  all  that  is  required  of  me.

    7)  如果你每天要做的事情没有计划,你就很可能做不了多少事。  (chances  are  high  that  …)
    If  you  don’t  have  a  plan  of  what  you  will  do  every  day,  chances  are  high  that  you  won’t  do  much.
    8)  真是英雄所见略同啊。你的想法跟他的完全一致呢。  (in  line  with)
    Great  minds  think  alike.  Your  ideas  are  completely  in  line  with  his.

    相关文章

      网友评论

          本文标题:Translation

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ceacjttx.html