《空は高く風は歌う》,我一般叫《天高风歌》,百度百科的名字是《天高云阔风语如歌》,是《Fate Zero》中,春奈露娜演唱的ED2。
因为是第一次写注解,而且我还处于学习中,所以标注和解释难免出错,请不吝指正。简单的部分和生词我暂时没有标。带问号的部分,是我还没有搞清楚所以还在整理的部分。
どうして 空は こんなに 青くて[1]
何も[2] 悲しみ[3] を 知らぬ[4]ように[5]
いつも 躊躇わず[4] 明日へ と[?]崩れ落ちる[6]。
いのち は 足りないまま[?] 生まれて来る のね。
痛み[3] が 満たす もの もある のね。
欠け落ちた心に 貴方が 触れて。
空は高く 風は歌う。
夢を 見てた[7]
歓びへと[?]
人は いつか 辿り着ける[6]。
子供の瞳で[?] 貴方は信じた。
側に いるよ
凍り付いた 森を 抜けて
その瞳が 世界の嘆き[3] に
迷わぬ[4] ように[5]。
どうして 届かない 光だけが
いつも 何よりも[2] 眩しい 正しさ[3]で
叶わない 明日へと[?]人を裁く。
冷たい[8]背中に そっと[?] 触れてみた
世界の優しさ[3]を 信じない 人 だから[9]
誰よりも優しかった。
生きていたよ[10] 未来へ[?]
空に 風を 残して。
夢は何処に 眠る のだろう[11]
いつか 誰もいなくなった[2]
この岸辺に 寄せて 返す
光の欠片に なれる と信じた
闇に 還る 想いたちが
燃え尽きてく[7]。
その灯りを 標に
世界は また 夢を見る。
空は高く 風は歌う。
貴方が 見た 夢 の 記憶
その叫びが
優しい木霊 を
返しているよ。
-
イ
形形容词的て
形(连用形)变化。 ↩ -
根据翻译
因为拒绝相信世间所有美好的事物才会比任何人都要温柔
,这里的だから
还是因为的意思。【存疑🤨】 ↩ -
生きていたよ
:生きる
->生きている
↩ -
のだろう
:だろう
:在断定助動詞「だ」
的未然形「だろ」
后追加推量助動詞「う」
。引用: Apple 内置的词典。等同于でしょう
。
接续:动词基本型 +の
/ イ型形容词/ ナ型形容词词干/ 名词 +だろう
/でしょう
说明:常和确信程度不高的「たぶん」
「おそらく」
等副词呼应使用,表示说话人的主观推测。和确信程度较高的「必ず」
「きっと」
等副词呼应使用,表示说话人较为肯定的判断。「でしょう」
是「だろう」
的礼貌用法。
引用: 这里 ↩
网友评论