美文网首页
飞鸟集译本

飞鸟集译本

作者: Ivy婷婷 | 来源:发表于2019-08-17 11:01 被阅读0次

The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

郑振铎译本:

世界对着他的爱人

把他浩瀚的面具揭下了

他变小了

小如一首歌

小如一回永恒的接吻

冯唐译本:

大千世界在情人面前解开裤裆

绵长如舌吻

纤细如诗行

冯唐老师的译本乍一看让人瞠目结舌,细细体会便感叹为观止,粗暴,简单,言简意赅,诗的奥妙都融入了生活化的语言中,大俗即大雅,色即是空,空即是色,慢慢体会语言给意境带来的不同凡响......

相关文章

  • 飞鸟集译本

    The world puts off its mask of vastness to its lover. It ...

  • 泰戈尔《飞鸟集》重译第21-30首

    作者:泰戈尔 译者:水石山房主人(仗剑书生) 泰戈尔《飞鸟集》重译本自序:用东方语言呈现东方智慧 泰戈尔《飞鸟集》...

  • 重温经典:吉檀迦利19

    依稀记得,我最初读到的《飞鸟集》是郑振铎的译本,《园丁集》和《吉檀迦利》是冰心的译本,那时在《阅读与欣赏》丛书中读...

  • 习作三百零一 - 飞鸟

    泰戈尔的诗,《飞鸟集》《新月集》都很好,译本也多。我更喜欢冰心先生的译本,遣词用字近于今人,文气也有一股母性的柔顺...

  • 诗的字句里,有能翱翔的乐音

    最近的我,没有理由的喜欢上了读冯唐译本的《飞鸟集》,第一篇致敬《飞鸟集》。 Chapter 1 。 据说,鸟从来不...

  • 《飞鸟集》(冯唐译本)

    2016-01-08 01:29:34 Stray birds of summer come to my wind...

  • 生如夏花之绚烂

    “生如夏花之绚烂。”出自印度诗人泰戈尔所作《飞鸟集》的郑振铎译本。诗文恬静,意味着一切都平静自然地进行。 ...

  • 冯唐:一个大写的文化流氓

    最近冯唐再度成为榜上热搜人物,缘于他不满意郑振铎版译本,重新翻译了泰戈尔的《飞鸟集》。 他翻译之后是这样的: 烟对...

  • 2018-08-06

    “现代翻译腔?”胡扯!规则不容随意篡改 自冯唐译本《飞鸟集》事出之后,直到被下架冯唐本人一直没有任何正面的回复,只...

  • 别辜负了年轻

    泰戈尔所作《飞鸟集》的郑振铎译本里有这样一句话: 生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 意思是说,人活着就要像夏天盛开...

网友评论

      本文标题:飞鸟集译本

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/cmuhsctx.html