美文网首页
英语语法基础第一节——中英文句子比较

英语语法基础第一节——中英文句子比较

作者: 蝴蝶翼 | 来源:发表于2024-11-23 09:59 被阅读0次

一、什么是英语的句子?

英语的句子必须具备主谓结构,并且主语一定是谓语动作的发出者,如果有宾语,宾语一定是谓语动作的承受者或接受者。

1)汉语句子中可以没有动词做谓语;

      英语中不可以没有动词做谓语。

比如:大雁很美!

这个中文句就没有谓语,但是翻译成英文时,必须有谓语。

即:Dayan is beautiful.  而不是Dayan beautiful. 

举例:

中文:重庆江北机场就要到了。

英文:We are arriving at Chongqing Jiangbei airport.

不能译为:Chongqing Jiangbei airport is arriving。

中文:北京下雨了。

英文:It is raining in Beijing.

不能译为:Beijing is raining.

中文:我要去理发。

英文:I will ask a barber to cut my hair.或 I will have my hair cut.(have sth. done  让某物被做。)

不能译为:I will cut my hair.

中文:饭吃了吗你?

英文:Have you had lunch?

不能译为:Lunch eat?

2)汉语中动词的搭配比较模糊;

      英语中动词和名词的搭配很明确。

主语:动词动作的发出者。

宾语:动词动作的承受者。(承受者如果要做主语必须使用被动语态)

比如:猪为了吗?你  或     喂了吗?猪

译成英文时,只能是:Have you fed the pig ?


小结:

1、汉语可以没有主语或谓语或宾语,英语必须必须具备主语和谓语。

2、汉语如果有主谓宾,主谓宾不讲究顺序;

      英语不但有主谓,并且主谓宾的关系需要固定。

3、汉语对词性没有严格的要求,英语对词性有严格的要求。

相关文章

网友评论

      本文标题:英语语法基础第一节——中英文句子比较

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/cqbfjjtx.html