送陈章甫
作者:唐.李颀 译析:石宏博
四月南风大麦黄,枣花未落桐阴长。
青山朝别暮还见,嘶马出门思旧乡。
陈侯立身何坦荡,虬须虎眉仍大颡。
腹中贮书一万卷,不肯低头在草莽。
东门酤酒饮我曹,心轻万事如鸿毛。
醉卧不知白日暮,有时空望孤云高。
长河浪头连天黑,津口停舟渡不得。
郑国游人未及家,洛阳行子空叹息。
闻道故林相识多,罢官昨日今如何。
译:
四月的天,南风吹过田中的大麦,一片金黄灿烂,枣花未落,梧桐的荫在地上铺得长长的。
早晨我们在青山辞别,晚上复又相见,听到出门的马的嘶鸣,让我们想起各自的故乡。
陈侯你的立身处世多么坦荡,虬须虎眉,前额宽广,仪表堂堂是你的模样。
你腹藏诗书万卷,学问深广,又不低头,让自己埋没在草莽。
我们曾在城东门买酒,一同畅饮,心中看万事都如鸿毛一般轻。
喝醉后酣睡,不知天已黄昏,有时将天上孤云眺望,一同感慨孤云之高。
今天,黄河波浪汹涌,浪涛连天,又天变色,显得那么黑,行船在渡口停驻,不敢过河。
你这郑国的游人尚不能返家,而我这洛阳的行子空自叹息。
听闻你在家乡有很多旧相识,你罢官回去后,他们又如何看待你?
注:
陈章甫:是个很有才学的人,原籍不在河南,不过长期隐居在嵩山。他曾应制科及第,但因没有登记户籍,吏部不予录用。经他上书力争,吏部辩驳不了,特为请示执政,破例录用。这事受到天下士子的赞美,使他名扬天下。然其仕途并不通达,而他无心官场之事,仍然经常住在郊外,活动于洛阳一带。这首诗大约作于陈章甫罢官后登程返乡之际,李颀送他到渡口,以诗赠别。
阴:同“荫”。
嘶:马嘶鸣。
陈侯:对陈章甫的尊称。
虬(qiú)须:卷曲的胡子。
大颡(sǎng):宽大的脑门。颡:前额。
酤(gū)酒:买酒。
鸿毛:大雁的羽毛,比喻极轻之物。
郑国游人:指陈章甫,河南在春秋时郑国故地,陈章甫曾在河南居住很近,古作者称其为“郑国游人”。
洛阳行子:李颀自称,因李颀曾任新乡县尉,地近洛阳,故名“洛阳行子”。
李颀(qí):690-751,汉族,东川(今四川三台)人(有争议),唐代诗人。少年时曾寓居河南登封。开元十三年进士,做过新乡县尉,诗以写边塞题材为主,风格豪放,慷慨悲凉,七言歌行尤具特色。
析:
虬须虎眉,虬又有虬龙,所以这句描写有龙虎之象。
隐士呢,有这种说法,小隐隐陵薮,大隐隐朝市。
其实也不尽然。
归隐林泉的原因各种各样,但一般都是高蹈之士,但也不乏一些滥竽充数,沽名钓誉之辈。
纷纷世局,单纯地独善其身,难上加难呀。
在这首诗中,作者以旷达的心胸,知己的情谊,选捡了一些生活当中生动的部分,描绘了陈章甫这个人和他的际遇。笔调轻松写意,风格豪迈豁达,不故作苦语,不专写愁思,为送别诗中少有之作。
网友评论