![](https://img.haomeiwen.com/i25895459/8b0b2b82b1866959.jpg)
译文:
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟跛足的泥沙而俱下么?
英文:
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?
感悟:
流水肯挟泥沙俱下吗?高贵的流水,愿意与跛足的泥沙和光同尘吗?
我们要为人民服务,不管你是高高在上的官员或领导,还是处在下位的平民或下属,我们都有同等的权利和义务,那就是为祖国明天的美好而奋斗。
《道德经》中讲的“和光同尘”,也许和诗歌中的与泥沙而俱下,有着相同的意思。
把光明和灰尘都同等看待,掩饰自己的锋芒,随顺处世。
对上要有敬畏之心,对中要有礼让之心,对下要有悲悯之心。
而我们知道水是具有这样的品格的,所谓“上善若水”,流水是愿意与泥沙俱下的,然而作为我们人类,是否有这样的情怀与心境呢?
泰戈尔在这里问流水,其实是在问我们人类自己,让我们反思与反观自身,是否做到了和光同尘,是否具有慈悲之心,是否愿意降低姿态为人民服务?
网友评论