学习弘扬优秀传统文化 增强文化自信,阅读《楚辞》中《九歌》第七章
河伯
河伯即指黄河之神。关于河伯神话的流传非常多,最为典型的是“以女童祭河伯”的“河伯娶妇”故事。据此,有人认为《河伯》是屈原咏河伯娶妻之辞。《河伯》主要描述祭巫在想象中与河神在九河遨游,继而登昆仑,望极浦,入龙宫,游河渚,最后依依惜别的情景。篇中部分描写在一定程度上保留了某些古代遗俗,如篇末“子交手兮东行,送美人兮南浦”。朱熹《楚辞集注》云:“交手者,古人将别,则相执手,以见不忍相远之意。晋、宋间犹如此也。”可知“南浦”已成为后代送别怀人的惯用之典。《河伯》扑朔迷离的意境给后人许多启发,是江淹《恨赋》《别赋》等“感别赋”的先声。
与女游兮九河[1],冲风起兮横波。乘水车兮荷盖,驾两龙兮骖螭[2]。
【注释】
[1]女(rǔ):通“汝”,你。九河:黄河下游河道的总名。传说禹治河,至兖州,为防止河水流溢,把它分成“徒骇”“太史”“马颊”“覆釜”“胡苏”“简”“洁”“钩磐”“鬲津”九道。徒骇在北,为主河道,其余都在东南,成为并行东注的八条支流,相距各大约二百里。
[2]骖(cān):驾驭,乘。螭(chī):古代传说中无角的龙。
【译文】
和你一起游览啊九河,暴风搅动水流啊生成巨波。我们以水为车啊荷叶为车盖,两条神龙驾车啊螭龙在旁。
登昆仑兮四望,心飞扬兮浩荡[1]。日将暮兮怅忘归[2],惟极浦兮寤怀[3]。
【注释】
[1]飞扬:心情舒畅。浩荡:这里形容意绪放达,无拘无束。
[2]怅:此处形容安乐。
[3]惟:思念。极浦:遥远的水滨。寤(wù)怀:睡不着而怀念。
【译文】
登上昆仑神山啊纵目四望,我心被这浩瀚的水势啊深深激荡。太阳即将落山啊乐不知返,我还思念那遥远水滨啊难以入睡。
鱼鳞屋兮龙堂[1],紫贝阙兮朱宫[2],灵何为兮水中[3]?
【注释】
[1]鱼鳞屋:以鱼鳞造屋,取其光彩闪耀。龙堂:以龙鳞装饰厅堂。
[2]紫贝阙(què):以紫贝做宫门。阙,宫门。朱宫:亦作“珠宫”,意即以珍珠为宫殿,与“贝阙”对应。
[3]灵:神灵,指河伯。
【译文】
以鱼鳞造房啊龙鳞装饰厅堂,紫贝修饰宫门啊珍珠做成宫殿,神灵您为什么啊停留在水中?
乘白鼋兮逐文鱼[1]。与女游兮河之渚[2],流澌纷兮将来下[3]。
【注释】
[1]鼋(yuán):大鳖。文鱼:即鲤鱼。
[2]渚(zhǔ):小洲。
[3]澌(sī):解冻时流动的冰。纷:这里形容河水解冻时水势盛大。
【译文】
乘白色大鼋啊跟随五彩鲤鱼。我和你游行啊在那河中小洲,冰块纷纷解冻啊顺势奔流向前。
子交手兮东行[1],送美人兮南浦[2]。波滔滔兮来迎,鱼隣隣兮媵予[3]。
【注释】
[1]子:指河伯。交手:即告别之意。
[2]美人:指河伯。浦:河岸。
[3]隣隣(lín):通“粼粼”,形容众多。媵(yìnɡ):送别。予:我,指祭祀河伯的巫者。
【译文】
您拱手告别啊向东而行,我特意送您啊到南河岸。滔滔波浪啊奔涌来迎,鱼儿众多啊向我道别。
网友评论