这是一首来自1983年5月的歌曲,如果你用当下流行的音乐审美去聆听,你可能会觉得这首歌非常老派:老派的摇滚,老派的混音,老派的欢快节奏,老派的歌词主题......
但是,这首歌历经了40多年,它的主题仍然值得思考:正如歌词所描述,把典型的男人和典型的女人放在一起,制造对立,发生冲突,这样的事情每天都在发生,这首歌呼吁男人和女人应该像兄弟姐妹一样,互相支持、相爱,而不是互相争斗。
当然,歌词总是把世界想得太简单而美好,如果世界真如歌词“There's a fraction too much friction(有一点微小的摩擦)”,那么和谐不会成为这个时代的主题,而是已经达成的现实。
好,回归正题,今天解析这首歌名中的两个单词:
图片源于网络两个单词外形相似,但是含义大不相同:
Friction只有名词一个词性,表示“摩擦”,一个是物理意义上的“摩擦力”,当“one surface or object rubbing against another(一表面或物体与另一表面或物体相互摩擦)”时,就会产生摩擦力。
比如:The friction between the car's tires and the road surface helps it to stop.(汽车轮胎与路面之间的摩擦力有助于它停止。)
另一个是人与人,国与国之间的摩擦,也就是“不和,分歧”,如果存在“conflict or animosity caused by a clash of wills, temperaments, or opinions(由意志、性情或意见的冲突或敌意引起的冲突)”,那就是矛盾。
比如:There was friction between the two colleagues due to their conflicting opinions.(由于意见不一致,这两位同事之间产生了分歧。)
图片源于网络与friction只有一个字母之差的fraction,同样只有名词一个词性,它常见的意思表达是“小部分,微量”或者“分数,小数”。
当表示“小部分,微量”时,它的意思是“A small or tiny part, amount, or proportion of something(某物的一个小部分或微小部分)”。
比如:He only consumed a fraction of the meal.(他只吃了一小部分的晚餐。)
当表示“分数,小数”时,它的意思是“A numerical quantity that is not a whole number, typically expressed as a ratio of two numbers(一个不是整数的数值量,通常表示为两个数字的比例)”。
比如:The fraction was then multiplied by 100 and rounded to the nearest half or whole number.(该分数然后被乘以100,再四舍五入成半数或者整数。)
图片源于网络看了上述的释义解析,想必大家对这两个单词有了初步的区分。进一步地,我们来看看这两个单词的常见搭配:
economic friction:经济摩擦
political friction:政治摩擦
familyfriction:家庭不和
proper fraction:真分数
improper fraction:假分数
decimal fraction:小数
顺便说一句,friction源自拉丁语中的"frictio",意为"摩擦、摩擦力",而fraction源自拉丁语"fractus",意为"打碎、分开",再通过法语"fraction"进入英语。
网友评论