美文网首页狐言狐语
三好达治《雪》

三好达治《雪》

作者: Vulpes | 来源:发表于2021-06-30 17:19 被阅读0次

    月末了,明天是建党100周年纪念日。二环以内很多公司都放假了,好羡慕啊~

    今天整理6月的笔记,跑步和早起做的挺好的,人际关系就很差,各种对自己的批判和不满意,哎,这个世界上我最不满意的人大约就是镜子里的那位了。

    读大山城一郎的《密室收藏家》,有一首诗,作者解读的简直太棒啦。

    “ 太郎正熟寐,屋为雪所覆。次郎亦熟寐,屋亦为雪覆。” --- 三好达治《雪》

    “我特别喜欢这首诗。听到这首诗,你会在脑海中描绘出怎样的光景呢?”
    “嗯……白雪悄无声息地飘落在乡间的房顶上。太郎与次郎是一对年幼的兄弟。他们在母亲身边沉沉睡去,就好像是被雪花催眠了一样……大概如此吧。”
    “你是这么想的啊。我的诠释和你的不太一样。我觉得太郎跟次郎没有任何关系,分别住在两间离得很远的房子里。他们也许是孩子,也许是大人。太郎与次郎只是代称,跟人物A、人物B没什么两样。也许除了太郎和次郎,还有三郎、四郎和无数其他人,只是作者没把他们写出来罢了。来自遥远空中的雪花徐徐飘落,落在无数人家的房顶。这些人互不相识,却都在雪花飘落时进入梦乡。他们共享这种经历,在梦境的层面上有了联系……每次回味这首诗,我都会联想到这样一幕。也许每个人都是孤独的个体,但每个人的屋顶上都积着同样的白雪。看得见,摸得着。一想到这儿,心中的寂寥也能减轻几分。当然,也许三好达治压根没想过这些,可作品一旦离开作者之手,如何诠释作品便是读者的自由。”

    同时还会想起另外一首诗,郎费罗的《诗人》:

    漫天阴雨,不会只倾注到一个人的生活中。
    Thy fate is the common fate of all,Into each life some rain must fall.

    相关文章

      网友评论

        本文标题:三好达治《雪》

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dfbrultx.html