美文网首页日语学习
十个跟动物相关的日本谚语,和我们的成语超相似!

十个跟动物相关的日本谚语,和我们的成语超相似!

作者: 静学日语 | 来源:发表于2019-03-23 15:03 被阅读0次

    谚语是民间流传的简练通俗而富有意义的语句,是民众的丰富智慧和普遍经验的规律性总结。恰当地运用谚语可使语言活泼风趣,增强文章的表现力。

    日语中谚语叫「諺」(ことわざ),我们在很多阅读文或者动漫日剧中都会听到谚语,适当的使用谚语可以让我们的表达更生动俏皮,语言更加富有趣味性,那么今天就给大家介绍一些常见的和动物相关的谚语,希望你们能够掌握哦~

    1.犬の遠吠え(いぬのとおぼえ)

    意味:弱い犬ほど遠くで吠えることから、臆病者が影でいばったり、勝ち目のない相手のことを悪く言うことのたとえ。

    解析:从字面上的意思来理解的话就是一只狗在远远的叫。这倒是让小新想起了前几天看的一条抖音。

    这把大家知道「犬の遠吠え」是什么意思了吧。就是虚张声势、背后逞能。这把大家知道「犬の遠吠え」是什么意思了吧。就是虚张声势、背后逞能。

    没有笼子的时候请自行观察比熊的小眼神。

    这把大家知道「犬の遠吠え」是什么意思了吧。就是虚张声势、背后逞能。

    2.馬の耳に念仏(うまのみみにねんぶつ)

    意味:馬に念仏を聞かせても、そのありがたみが分からないことから、いくら意見をしても効果がないことのたとえ。

    解析:「念仏」即念佛的意思。对着马念佛也没有用,这就等同于汉语中的对牛弹琴。只不过在日语中换了个动物而已,但是意境却有异曲同工之妙。

    3.海老で鯛を釣る(えびでたいをつる)

    意味:小さな投資で大きな利益を得ること。

    解析:「海老」在日语中是虾的意思,「鯛」指的是鲷鱼。这种鱼味道鲜美,在日本被视为鱼类之王。只用小小的虾子就能钓上大鱼,可见这笔买卖非常划算。意思等同于汉语中的一本万利。

    4.窮鼠猫を噛む(きゅうそねこをかむ)

    意味:力のない鼠でも、追い詰められたら敵である猫に嚙みついてくるということ。弱者も追い詰められたら強者に反撃するたとえ。

    解析:穷鼠可以理解成穷途末路的老鼠。这种情况下老鼠也会反咬猫一口。指冲突、争斗中的弱势一方仍然有可能对强势一方造成威胁。与"狗急跳墙"、"兔子急了也咬人"等同义。

    要学习日语的同学记得私信我“学习”领取学习资料哦

    5.犬猿の仲(けんえんのなか)

    常に仲が悪いことのたとえ。

    解析:字面上是猴子和狗的关系。在日本流传着这样一个故事:有一条狗十分擅长看家护院,可是附近却有一只猴子总来偷东西,所以狗和猴子就经常打架,流传到后世用这个典故来比喻两个人的关系不好。

    6.人間万事塞翁が馬(にんげんばんじさいおうがうま)

    意味:幸せが不幸に、不幸が幸せに転じることがあるので、出来事にたいして一喜一憂しないほうがいいというたとえ。

    解析:这个想必大家都很熟悉了吧,讲的是福祸相倚的哲学道理,塞翁失马焉知非福。日本人也会这么用。

    7.雀の涙(すずめのなみだ)

    意味:ごくわずかなこと。

    解析:我们都知道有一句话叫“麻雀虽小”,这么小的麻雀再流泪的话,那这个份量只能是更少。所以用这个谚语来形容数量非常少。

    8.鶴の一声(つるのひとこえ)

    意味:人々の意見が対立しているとき、権力者の一声で否応なしに従うことになること。

    解析:我们可以这么去理解,有一个词叫鹤立鸡群,鹤代表着权力者。鹤鸣一声,百鸟哑音。权威者的一句话,是非常有份量的。

    9.二兎を追う者は一兎をも得ず(にとをおうものはいっとをもえず)

    意味:同時にふたつのことを得ようとしても結局どちらも失敗してしまうこと。

    解析:这个还是比较容易从字面上推测的。同时追两只兔子,结果一只都没抓到。可以灵活地翻译成贪多必失、务广而荒。

    10.馬子にも衣装(まごにもいしょう)

    意味:どんな人でも、身なりを整えれば立派に見えるということ。

    解析:这里面的马子,指的就是马哦,可不要想歪了哦。这个汉语中也有的,人靠衣装马靠鞍。

    像这种和中文意思很相似的日语谚语还有很多,就不一一和大家具述了~好了,觉得文章对你有帮助的话记得点个关注和赞哦~

    相关文章

      网友评论

        本文标题:十个跟动物相关的日本谚语,和我们的成语超相似!

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/didsvqtx.html