逍遥游 第一
【原文1·8】
尧让天下于许由,曰:“日月出矣,而爝火不息;其于光也,不亦难乎?时雨降矣,而犹浸灌;其于泽也,不亦劳乎?夫子立而天下治,而我犹尸之;吾自视缺然,请致天下。”
许由曰:“子治天下,天下既已治也;而我犹代子,吾将为名乎?名者,实之宾也;吾将为宾乎?鹪鹩巢于深林,不过一枝;偃鼠饮河,不过满腹。归休乎君,予无所用天下为!庖人虽不治庖,尸祝不越樽俎而代之矣!”
【译文】
尧打算把天下让给许由,说:“太阳和月亮都已升起来了,可是小小的炬火还在燃烧不熄;它要跟太阳和月亮的光亮相比,不是很难吗?季雨及时降落了,可是还在不停地浇水灌地;如此费力的人工灌溉对于整个大地的润泽,不显得徒劳吗?先生如能居于国君之位,天下一定会获得大治,可是我还空居其位;自己觉得能力不够,请允许我把天下交给你。”
许由回答说:“你治理天下,天下已经获得了安定了,而我却还要去替代你,我将为了名声吗?‘名’是‘实’所派生出来的次要东西,我将去追求这次要的东西吗?鹪鹩在森林中筑巢,不过占用一棵树枝;鼹鼠到大河边饮水,不过喝满肚子。你还是打消念头回去吧,天下对于我来说没有什么用处啊!厨师即使不下厨,祭祀主持人也不会越俎代庖的!”
【心解】
许由把天子之位视为越俎代庖,自比为“鹪鹩”、“偃鼠”,是为了宣示自己对外物的依赖极少;又自比为“尸祝”,肯定了自己的身份特殊。许由的自信,来自于坚定的世界观。只有轻外重内,才能有如此的自信和智慧。
参考资料:陈鼓应《庄子今注今译》、傅佩荣《傅佩荣译解庄子》
Dp��z:�4
网友评论