“打卡”在我们汉语环境中,是一个很常见的词语,我们上下班要打卡,去一个网红地点也要打卡。
但是“打卡”用英语怎么说呢?是 hit the card 吗?当然不是啦
今天我们就和大家聊一下“打卡”用英语应该怎么说。
有一个非常地道的表达
No.1
clock in / clock out
这是一个非常地道的表达,分别表示:上班打卡 / 下班打卡
我们来看一下柯林斯词典的解释:
When youclock inat work, you arrive there or put a special card into a device to show what time you arrived.
当你“打卡上班”,意味着你已经到达工作岗位,或者你把一个特殊的卡片放到一个设备里,能显示出你到达的时间。
I have to clock inby nine.
九点之前我必须得去打卡。
Don't forget to clock outbefore you get off work.
下班之前别忘记打卡。
No.2
punch in / punch out
也可以表示,上班打卡 / 下班打卡
He would get up and get ready for work, eat, and punch inat 6 p.m.
他通常起床、准备上班、吃饭,然后在下午6:00打卡上班。
According to the company rule, we shouldpunch in before 8 o’clock and punch out after 5 o’clock every work day.
根据公司的规定,在工作日我们必须在8点之前打卡上班,在5点之后打卡下班。
关于上下班打卡的常用方式就这两种,都很好记
至于其他特殊意义的打卡,比如景点打卡,则一般不这么用
还用传统的表达方式,比如visit the west lake,去西湖玩等等。
网友评论