美文网首页散文想法
竹枝词九首其八并译

竹枝词九首其八并译

作者: 石宏博 | 来源:发表于2022-10-09 23:06 被阅读0次

    竹枝词九首其八

    作者:唐.刘禹锡    译析:石宏博

    巫峡苍苍烟雨时,清猿啼在最高枝。

    个里愁人肠自断,由来不是此声悲。

    译:

    在这烟雨迷蒙的时节,巫峡一片苍茫幽远,凄清的猿啼声从最高的树枝上传来。

    这里愁苦的旅人自然愁断肠,从来不是因为那猿声凄悲。

    注:

    巫峡:在今重庆市巫山县东,湖北省巴东县西。

    个里:这里,其中。

    析:

    这首诗是《竹枝词九首》中的第八首。这组诗当作于唐穆宗长庆二年(公元822年)刘禹锡任夔(kuí)州刺史时。夔州在长江三峡的上游,地理位置十分重要。当地流行着叫“竹枝词”的民歌形式。刘禹锡非常喜爱这种民歌,他学习屈原作《九歌》的精神,采用了当地民歌的曲谱,制成新的《竹枝词九首》,描写当地山水风俗和男女爱情。

    内因和外因同时起作用,但是,如果没有与外因共鸣的内因,外因往往起不到什么作用。就像文中说的,固然,猿猴的叫声很凄苦,但是如果是一个心情很愉悦的人,也不会因此,被引发内心的痛苦的心思与追忆。刘禹锡也被称为哲学家,这首诗有点由小见大的意思。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:竹枝词九首其八并译

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dlvnartx.html