夜间-四首-聂鲁达

作者: 大唐长安 | 来源:发表于2019-06-02 10:07 被阅读14次

    爱情的十四行诗百首——夜间

    82

    我的爱,在关上这扇夜间的门的时候

    我求你,爱啊,在幽暗的范围里旅行:

    闭上你的梦,带着你的天空进入我的眼睛,

    在我的血液里延伸如同一条宽阔的河。

    再见吧,再见,从前落到每天每日

    肩负着的袋子上的残酷的明亮,

    再见吧,时钟或者柑橘的,每一道光;

    欢迎你,阴影,不间歇的友伴!

    在这船只或者流水,死亡或者新生里

    我们又一次团聚,睡眠,然后苏醒,

    我们是夜间的以鲜血结成的夫妇。

    我不知道谁死谁活,谁息谁醒,

    然而是你的心,它在我的胸膛里

    分派着曙光的千万种礼品。

                 王央乐译

    86

    南十字,啊,青磷的车轮草,

    你的美此刻射出四重的吻,

    穿过黑暗和我的帽:

    月亮在寒气中圆了。

    从此,跟我的爱和我的恋人一起,啊,水蓝的

    金刚石,天的宁静,

    明镜,你出现而夜以你的

    四个酒窖丰满自己,有酒的震荡。

    啊,纯净精美的银鱼悸动闪烁,

    绿十字,黑夜明亮的香芹,

    镶在浑凝的天空里的萤火,

    来我这儿憩息,让我们一同闭上眼睑,

    与人间的黑夜同睡片时。

    在我身上点亮你四个数的星光。

                 陈 实译

    89

    我死时我要你的手按上我的眼睛:

    我要光明,要你可爱的手中的

    麦穗的清香再一次在我身上飘过,

    让我感到改变了我命运的温柔。

    我要你活着,在我沉睡了等待你时,

    我要你的耳朵继续听着风声,

    闻着我们一起爱过的海的芬芳,

    继续踩着我们踩过的沙滩。

    我要我所爱的人继续活着;

    我爱过你,歌唱过你,超过一切其他,

    因此,你得继续绚丽地如花开放,

    为了让你做到我的爱要求你的一切,

    为了让我的影子在你的头发上漫步,

    为了让人们懂得我歌唱的缘由。

                 王央乐译

    100

    在大地的中央我要把

    碧玉劈开为了看你—看

    而你正在用笔醮着

    信息的水临摹麦穗。

    什么世界!什么深深的水草

    什么船只在甜水里航行!

    也许你是也许我是纯黄的玉石!

    田野上已经不再有分界。

    不再有啦,只有自由的空气,

    苹果被风飘起吹送

    鲜美多汁的书籍挂上树丛。

    丁香在那里舒畅呼吸,

    我们将建设一套服饰,

    抵得住胜利一吻的永恒。

                 王央乐译

    相关文章

      网友评论

        本文标题:夜间-四首-聂鲁达

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dnotxctx.html