酒泉子 Fountain of Wine
点绛唇 Rouged lips
画堂春 Spring in painted Hall
剪牡丹 Peonies Cut Down
玉楼春 Spring in Jade Pavilion
采桑子 Gathering Mulberry Leaves
渔家傲 Pride of Fisherman
清平乐 Pure-Serene Music
西江月 The Moon over the West River
行香子 Joy of Eternal Union
浣溪沙 Silk-Washing Stream
水调歌头 Prelude to Water Melody
醉蓬莱 Drunk in the Fairland
好事近 Song of Good Event
卜算子 Song of Divination
凤栖梧 Phoenix Perching on Plane Tree
苏幕遮 Waterbag Dance
昭君怨 Lament of a Fair Lady
鹧鸪天 Partridge in the sky
沁园春 Spring in a Pleasure Garden
霜天晓角 Morning Horn and Frosty Sky
南柯子 Song of a Dream
鹊桥仙 Immortals at the Magpie Bridge
山花子 Song of Mountain Flowers
虞美人 The Beautiful Lady Yu
闻鹊喜 Glad to Hear Magpie
乳燕飞 Nursing Swallow's Flight
南浦 The Southern Riverside
一剪梅 A twig of Mume Blossoms
壶中天 Sky in a Vase
望江南 Dreaming of the South
Watching the Southern Shore
蝶恋花 Butterfly in Love with Flower
木兰花令 Song of Magnolia Flower
南乡子 Song of Southern Country
水龙吟 Water Dragon Chant
洞仙歌 Song of a Fairy in the Cave
综上所述,词牌名的翻译大致可分为三种类型:
1.名词+介词+名词
如“画堂春 Spring in painted Hall”,“玉楼春 Spring in Jade Pavilion”,“渔家傲 Pride of Fisherman”,“西江月 The Moon over the West River”,“行香子 Joy of Eternal Union”
2.Ving+名词
如“采桑子 Gathering Mulberry Leaves”
因为中文是动宾结构,所以翻译成英语也是动宾结构
3.形容词+名词
如“清平乐 Pure-Serene Music”,“清平乐”的意思是清明和令人心情平静的音乐
参考文献:
《宋词三百首 Chinese-English》北大教授许渊冲译注
网友评论