《致橡树》英文版

作者: 涓叶 | 来源:发表于2020-06-18 22:09 被阅读0次

To the Oak Tree

致橡树

By Shu Ting

作者:舒婷

If I love you

我如果爱你--

I will never be a clinging trumpet creeper

绝不像攀援的凌霄花

Using your high boughs

to show off my height

借你的高枝炫耀自己

If I love you

我如果爱你--

I will never be a spoony bird

绝不学痴情的鸟儿

Repeating a monotonous~song

for green shade

为绿荫重复单调的歌曲

Or be a spring

也不止像泉源

Bringing cool solace all year long

常年送来清凉的慰藉

Or be a steep~peak

也不止像险峰

Increasing your stature

reflecting your eminence

增加你的高度,衬托你的威仪

Even the sunlight

甚至日光

Even the spring rain

甚至春雨

No, all these are not enough

不,这些都还不够

I must be a ceiba tree beside you

我必须是你近旁的一株木棉

Be the image of a tree

standing together with you

作为树的形象和你站在一起

Our roots, entwined underground

根,紧握在地下

Our leaves, touching in the clouds

叶,相触在云里

With each gust of wind

每一阵风过

We greet each other

我们都互相致意

But nobody

但没有人

Can understand our words

听懂我们的言语

You'll have your copper branches

and iron trunk

你有你的铜枝铁干

Like knives, like swords, like halberds, too

像刀、像剑,也像戟

I'll have my crimson flowers

我有我的红硕花朵

Like heavy sighs

像沉重的叹息

And valiant~torches

又像英勇的火炬

We'll share cold spells,

storms and thunders

我们分担寒潮、风雷、霹雳

We'll share mists, hazes and rainbows

Seemingly always apart

我们共享雾霭、流岚、虹霓

But also forever interdependent

仿佛永远分离

却又终身相依

Only this can be great love

这才是伟大的爱情

The loyalty is here

坚贞就在这里

Love --

爱--

I love not only your strapping stature

不仅爱你伟岸的身躯

But also your firm stand

也爱你坚持的位置,

the earth beneath you

足下的土地

相关文章

网友评论

    本文标题:《致橡树》英文版

    本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dovpxktx.html