《致橡树》英文版

作者: 涓叶 | 来源:发表于2020-06-18 22:09 被阅读0次

    To the Oak Tree

    致橡树

    By Shu Ting

    作者:舒婷

    If I love you

    我如果爱你--

    I will never be a clinging trumpet creeper

    绝不像攀援的凌霄花

    Using your high boughs

    to show off my height

    借你的高枝炫耀自己

    If I love you

    我如果爱你--

    I will never be a spoony bird

    绝不学痴情的鸟儿

    Repeating a monotonous~song

    for green shade

    为绿荫重复单调的歌曲

    Or be a spring

    也不止像泉源

    Bringing cool solace all year long

    常年送来清凉的慰藉

    Or be a steep~peak

    也不止像险峰

    Increasing your stature

    reflecting your eminence

    增加你的高度,衬托你的威仪

    Even the sunlight

    甚至日光

    Even the spring rain

    甚至春雨

    No, all these are not enough

    不,这些都还不够

    I must be a ceiba tree beside you

    我必须是你近旁的一株木棉

    Be the image of a tree

    standing together with you

    作为树的形象和你站在一起

    Our roots, entwined underground

    根,紧握在地下

    Our leaves, touching in the clouds

    叶,相触在云里

    With each gust of wind

    每一阵风过

    We greet each other

    我们都互相致意

    But nobody

    但没有人

    Can understand our words

    听懂我们的言语

    You'll have your copper branches

    and iron trunk

    你有你的铜枝铁干

    Like knives, like swords, like halberds, too

    像刀、像剑,也像戟

    I'll have my crimson flowers

    我有我的红硕花朵

    Like heavy sighs

    像沉重的叹息

    And valiant~torches

    又像英勇的火炬

    We'll share cold spells,

    storms and thunders

    我们分担寒潮、风雷、霹雳

    We'll share mists, hazes and rainbows

    Seemingly always apart

    我们共享雾霭、流岚、虹霓

    But also forever interdependent

    仿佛永远分离

    却又终身相依

    Only this can be great love

    这才是伟大的爱情

    The loyalty is here

    坚贞就在这里

    Love --

    爱--

    I love not only your strapping stature

    不仅爱你伟岸的身躯

    But also your firm stand

    也爱你坚持的位置,

    the earth beneath you

    足下的土地

    相关文章

      网友评论

        本文标题:《致橡树》英文版

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dovpxktx.html