五一快乐!致敬用劳动创造幸福的你❤️
今天Jasmine来聊个轻松有意思的话题——你知道“杀青”这个汉语意蕴浓厚的文化词汇,对应的英文应该怎么表达吗?
首先,我们来了解一下“杀青”是什么意思。
“杀青”本是古代制作竹简的程序之一。古时把书写在竹简上,为防虫蛀须先用火烤干水分,叫杀青。对应的英文解释可以是这样的dry green bamboo strips on the fire before writing on them。
后来“杀青”被用来泛指写定著作(completion of a book manuscript)。
在现代汉语中,“杀青”一般指影视作品完成了前期的拍摄工作,也可以表示演员或者剧组结束了工作。
所以“杀青”英文怎么翻译呢?
在英文中我们可以用“wrap”来表示“杀青”,因为wrap有“finish filming or recording”的含义。
【例句】The movie is scheduled to wrap next week.
这部电影计划下周杀青。
------------------------------------
你学废了吗?和Jasmine一起,每天积累一个英语小知识,终有一天会水滴石穿!
我是Jasmine
今天是我坚持日更的第61/100天
用生命影响生命
我愿意和你一起遇见更优秀的自己!
网友评论