美文网首页
读《诗经》254-大雅·生民之什·板

读《诗经》254-大雅·生民之什·板

作者: 游文影月志 | 来源:发表于2022-05-07 01:05 被阅读0次

    上帝板板,下民卒瘅。出话不然,为犹不远。靡圣管管。不实于亶。犹之未远,是用大谏。

    天之方难,无然宪宪。天之方蹶,无然泄泄。辞之辑矣,民之洽矣。辞之怿矣,民之莫矣。

    我虽异事,及尔同僚。我即尔谋,听我嚣嚣。我言维服,勿以为笑。先民有言,询于刍荛。

    天之方虐,无然谑谑。老夫灌灌,小子蹻蹻。匪我言耄,尔用忧谑。多将熇熇,不可救药。

    天之方懠。无为夸毗。威仪卒迷,善人载尸。民之方殿屎,则莫我敢葵?丧乱蔑资,曾莫惠我师?

    天之牖民,如埙如篪,如璋如圭,如取如携。携无曰益,牖民孔易。民之多辟,无自立辟。

    价人维藩,大师维垣,大邦维屏,大宗维翰,怀德维宁,宗子维城。无俾城坏,无独斯畏。

    敬天之怒,无敢戏豫。敬天之渝,无敢驰驱。昊天曰明,及尔出王。昊天曰旦,及尔游衍。

    注释

    • 板板:反,指违背常道。
    • 卒瘅(cuìdàn):劳累多病。卒通“瘁”。
    • 不然:不对。不合理。
    • 犹:通“猷”,谋划。
    • 靡圣:不把圣贤放在眼里。管管:任意放纵。
    • 亶(dǎn):诚信。
    • 大谏:郑重劝戒。
    • 无然:不要这样。宪宪:欢欣喜悦的样子。
    • 蹶:动乱。
    • 泄(yì)泄:通“呭呭”,妄加议论。
    • 辞:指政令。辑:调和。
    • 洽:融洽,和睦。
    • 怿:败坏。
    • 莫:通“瘼”,疾苦。
    • 及:与。同寮:同事。寮,同“僚”。
    • 嚣(áo)嚣:同“聱聱”,不接受意见的样子。
    • 维:是。服:用。
    • 询:征求、请教。刍:草。荛(ráo):柴。此指樵夫。
    • 谑谑:嬉笑的样子。
    • 灌灌:款款,诚恳的样子。
    • 蹻(jué)蹻:傲慢的样子。
    • 匪:非,不要。耄:八十为耄。此指昏愦。
    • 将:行,做。熇(hè)熇:火势炽烈的样子,此指一发而不可收拾。
    • 懠(qí):愤怒。
    • 夸毗:卑躬屈膝、谄媚曲从。毛传:“夸毗,体柔人也。”孔疏引李巡曰:“屈己卑身,求得于人,曰体柔。”《尔雅》与蘧蒢、戚施同释,三者皆连绵字。
    • 威仪:指君臣间的礼节。卒:尽。迷:混乱。
    • 载:则。尸:祭祀时由人扮成的神尸,终祭不言。
    • 殿屎(xī):毛传:“呻吟也。”陆德明《经典释文》:“殿,《说文》作念;屎,《说文》作吚。”
    • 葵:通“揆”,猜测。
    • 蔑:无。资:财产。
    • 惠:施恩。师:此指民众。
    • 牖:通“诱”,诱导。
    • 埙(xūn):古陶制椭圆形吹奏乐器。篪(chí):古竹制管乐器。
    • 璋、圭:朝廷用玉制礼器。
    • 益(ài):通“隘”,阻碍。
    • 辟:通“僻”,邪僻。
    • 立辟(bì):制定法律。辟,法。
    • 价:同“介”,善。维:是。藩:篱笆。
    • 大师:大众。垣:墙。
    • 大邦:指诸侯大国。屏:屏障。
    • 大宗:指与周王同姓的宗族。翰:骨干,栋梁。
    • 宗子:周王的嫡子。
    • 戏豫:游戏娱乐。
    • 渝:改变。
    • 驰驱:指任意放纵。
    • 昊天:上天。明:光明。
    • 王(wǎng):通“往”。
    • 游衍:游荡。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:读《诗经》254-大雅·生民之什·板

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dyjturtx.html