李白《古近体诗十八.东山吟》
携妓东土山,怅然悲谢安。(土山一作山去)
我妓今朝如花月,他妓古坟荒草寒。
白鸡梦后三百岁,洒酒浇君同所欢。
酣来自作青海舞,秋风吹落紫绮冠。
彼亦一时,此亦一时,浩浩洪流之咏何必奇?
注释译文:
携妓东土¹山,怅(chàng)然悲谢安。
我携手美丽的妓子,来到东山古谢安的墓地,为其祭奠,怅然伤悲。
¹东土:在晋唐时期代指会稽(绍兴)一带。山即会稽东山。
我妓今朝如花月,他妓古坟荒草寒。
我带来的美妓如鲜花明月一样恬美可亲,谢安当年亲近的美妓早已是荒草覆盖的土坟中的寒土。
白鸡梦后三百岁¹,洒酒浇²君同所欢。
谢安死后三百年,我在你的墓前为你洒酒,咱们一起痛饮欢乐。
¹“白鸡”句:谓谢安死后三百年。²浇:洒酒于地,以示祭奠。
酣(hān)来自作青海舞¹,秋风吹落紫绮(qǐ)冠²。
喝到酒酣兴起的时候,我还为你献上即兴编排的青海舞,秋风吹落了我漂亮的紫色帽。
¹青海舞:应是舞蹈名,来历不详。²紫绮冠:紫色花纹的帽子。
彼亦一时,此亦一时,浩浩洪流之咏何必奇?
你当年风光一时,我也一时风光,时光的洪流滚滚向前,有什么可奇怪的呢?
网友评论