2017.12.4
Part 1 Thoughts
林语堂先生出于对苏的极度喜爱,并且非常了解苏,才有了此书。向全世界展示了一个非常伟大的中国诗人。也让我们了解苏的同时,了解了苏的所处的整个时代。
林说苏东坡最快乐就是写作之时。其实,能为自己非常喜欢的人物写传记,不是也是最快乐的事吗?
林语堂也是我非常喜欢的一个大文豪,不得不佩服他的博学。期待后续的文章。学点英文,顺便读读苏的诗。
Part 2 New Words
1.Profusion
原文:Tu Fu was like Milton, a devout philosopher and a good old man,writing in a profusion of apt, learned, and archaic metaphors.
译:noun, a very large quantity of sth 大量,众多
同义词:abundance,richness
仿:a profusion of colors 色彩斑斓
Hundreds of flowers are blooming in profusion. 百花怒放。
2.rapacious
原文:Readers of All Men Are Brothers are acquainted with the quality of this misrule when good,honest men, in order to avoid tax-gatherers or evade the "justice"of rapacious officials, one by one took to the woods and became the much-beloved forest heroes of that novel.
译:adj. wanting more money or goods than you need 贪婪的;
仿: Rapacious developer soon bought up the land.
3.Vile [vaɪl]
原文:When a cause becomes holy , the means used to achieve it inevitably becomes vile.
译:adj. extremely bad 极坏的
仿:a vile smell 极其恶心的味道
He was in a vile mood.
网友评论