这周是不怎么开心的一周。上学期期末考试的分数陆续都能看到了,大家考的都差不多,可能差个一两分,总有人每科都比你高一两分,不过跟本科比起来,这里的老师给分还是挺高的。考高分的好处就是评奖学金时占优势,奖学金一年评一次,一共可能也就评两次。呵呵,有那时间做兼职都赚出来了。这学上的,赶上非常时期在家呆半年多,可能等到毕业时,空有一个毕业证和一个学位证,同学老师长啥样都快忘了。
学校的笔译培训实在食之无味,弃之可惜,还占用了周日半个上午。原以为是在线上课,然鹅却是线上发消息讨论。群友都是半新手,讨论起问题还热情洋溢,老阿姨想说点啥也插不上话。笔译班的口译课汉译英那么简单,英译汉那么难,反正也是自己水平差,稍微难一点就翻不出来了,咬咬牙报了个在线口译练习群,听群友的打卡录音还不错,也不知道能不能对我起点作用,做自己不擅长的东西太难熬了。视译课老师好像挺放松的,不想多讲什么东西,高翻学院的视译课不水,但老师是把同学们往同传方向培养的,总想跃跃欲试让同学们做同传,听得人心里发怵。新闻翻译的老师能讲点干货,作业也留得挺负责任。法律翻译的老师压根就没想讲法律翻译,东一句西一句,听得让人犯困。翻译与本地化的老师认真上课,目前还没留作业。翻译概论老师规定每周看一章理论书籍,提个问题,不能太浅显。哎,要了宝宝老命,压根不懂理论,每一个章节都看得云里雾里的,提的问题也很牵强。
这学期好难啊。国内疫情稳住了,国外又严重了,六月中旬考试,在家上学的几个月,一眨眼就过去了。希望暑假能去割双眼皮,开眼角,去眼袋啊,要是能做发际线就更好了,不知道疫情到了六月份能不能过去,六月份的翻译资格证考试会不会照常考。一级笔译是肯定考了,二口估计过不了,很可能只能考三口了。那么多人二口随随便便就过了,可能自己真不是吃这碗饭的,本科时就很吃力,这么多年后依然很吃力,在学校时考完口译期中考试高烧到39度,做笔译这么多年都没有因为翻译多了累发烧的时候。听别人说都有干笔译干抑郁的,这说明啥啊?我实在不适合做口译啊,非常适合做笔译啊,适合自己一个人闷头坐在电脑前码字啊,操作软件也行啊!但是不练口译不行啊,口译证至少得考下来一个啊,不然老脸没地方放啊!
我太南了。明天起好好努力吧。
网友评论