美文网首页
Catti-2英译中切分011-1

Catti-2英译中切分011-1

作者: Mandy甄 | 来源:发表于2022-12-18 01:10 被阅读0次

英译中切分1

定语从句-转译:状语,定语(短)

1.The Security Council, which is responsibe for peace and secrurity, deals with issues of the greatest political importance.

The Security Council:联合国安理会 be responsible for :对…负责

联合国安理会,肩负着维护世界和平与安全的重任,处理具有重大政治影响的事件。

2.Once in a while,a tragedy occurs which touches even the most-case hardened heart.

悲剧不时发生,连那些麻木不仁的人也会有所触动。

hardened heart:麻木不仁的

3.Across the world, the old model-marriage and then kids-has given way to a dizzying array of family arrangements that reflect more lenient attitudes toward cohabitation, divorce and illegitimate births.

世界各地结婚生子的旧模式都已经发生了变化,取而代之的是令人眼花缭乱的多种家庭组合方式,反映了人们多于同居、离婚和非婚生育等现象日益宽容的态度。

dizzying眼花缭乱的 lenient /ˈliːniənt/仁慈的,宽大的cohabitation同居array一系列

4.Global demand usually peaks in the winter, when many countries need more oil for heating. 连接词-主句结果-从句原因-调整

由于许多国家冬天需要石油供暖,全球石油需求往往在冬天达到顶峰。

Heating:取暖

5.There was no respect even for Albert Einstein in Hitler’s Germany, who only wanted to think of the problems beyond time and space and politics.-分析-转折关系

虽然爱因斯坦考虑的是超脱于时间、空间和政治的问题,但是在希特勒统治下的德国他也没有受到尊重。

6.The old black-white stereotypes are out of date in the U.S., which is becoming the most interracial society in history.拆分-倒译

美国正在变成有史以来多民族共存现象最突出的社会,关于黑人和白人主导社会的旧观念在美国已是明日黄花。--意义重大-后面翻译。

interracial /ˌɪntəˈreɪʃl/ 人种混合的 stereotype:老套的

7.Workers looking for jobs abroad have been advised结果 to avoid tropical sweatshops which原因 promise high wages but pay only a pittance.

一些热带地区的“血汗工厂”允诺高收入、实际上只给微薄的工资,找国外的工资要避开这样的地方。

sweatshop/ˈswetʃɒp/ p:血汗工厂 pittance/ˈpɪt(ə)ns/:少量津贴

8.It is easier to win at chess if you are free, at your pleasure, to chance the wholly arbitrary rules, but the fun is in winning within the rules.

先罗列信息-再结果

下棋时,如果不受规则的约束,高兴怎么走,就怎么走,你很容易取胜。然而,乐趣源于胜利而有遵守规则。

within the rules:遵守规则arbitrary /ˈɑːbɪtrəri/任意的,随心所欲的;专横的,武断的

wholly adv.完全地,全部地

9.Most observes are bracing for a long slog,as debt-laden consumers rebuilt their savings, output growth remains weak and unemployment continues to rise.

大多数观察人士认为负债累累的消费者要重建储蓄,产能增长走势疲软,失业率居高不下,经济复苏长路漫漫。

unemployment:失业brace支持,赞同 slog:衰退,停滞不前(的状态)debt-laden:负债累累的/ˈleɪdn/

10.Commercialization of the sophisticated products,while successively lowering prices,would’ve been impossible without China’s essential role.

尽管价格一再下降,但若没有中国,这些高精设备的商业化是不可能成功的。

commercialization商业化,successively:一再地

11.Victory at all costs, victory in spite of all terrors –victory ,however long and hard the road may be, for原因状语 without victory there is no survival.

不惜一切代价,夺取胜利;不惧一切恐怖,去夺取胜利—不论前路如何漫长、如何艰苦,去夺取胜利。因为没有胜利就无法生存。

at all costs 不惜一切代价in spite of尽管

相关文章

  • Catti-2英译中切分011-1

    英译中切分1 定语从句-转译:状语,定语(短) 1.The Security Council, which is ...

  • 口译二级-12英译中切分(2)-切分法(二):短语切分

    口译二级-12英译中切分(2)-口译二级-12英译中切分(2)- 切分法(二):短语切分 短语翻译: 1. 名词短...

  • Unit 12 -英译中,切分(2)

    口译二级-12英译中切分(2)- 切分法(二):短语切分 短语翻译: 名词短语分译 动词短语分译 介词短语分译 《...

  • 011-1 Sarah活动运营策划篇作业#有号以后课程#

    011-1 Sarah活动运营策划篇作业#有号以后课程# A, 现阶段的情况(竞争情况,目前的业务关键点) ofo...

  • 切分

    事非经过不知难。如果说之前一直是心存侥幸,总想着说等一下,等时机成熟了,一切终将是水到渠成的事。等到拖,拖,拖,到...

  • MySQL复制及MHA

    一,概念 分摊写操作(根据业务)垂直切分:分库水平切分:分表,sharding切分框架cobar,gizzard对...

  • mysql 数据库水平切分

    小编按照以下顺序,逐步描述水平切分 的有关信息。1.数据库切分原因2.数据库切分原理3.mycat切分配置4.防止...

  • mysql数据库 垂直切分

    小编按照以下顺序,逐步描述垂直切分 的有关信息。1.数据库切分原因2.数据库切分原理3.mycat切分配置4.跨分...

  • Mycat 分片规则

    概述 在数据切分处理中,特别是水平切分中,中间件最终要的两个处理过程就是数据的切分、数据的聚合。选择合适的切分规则...

  • 快速排序

    切分:

网友评论

      本文标题:Catti-2英译中切分011-1

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ekosqdtx.html