「たい」VS「たがる」
我们在初级阶段就会遇到一条语法,表示“第一人称”的愿望及想法----「たい」
首先,我们需要明确的是「たい」是一个助动词,顾名思义,所谓“助动词”的作用是“帮助动词进行表达”,自然跟在“动词之后”。
所以「たい」是一个表达“希望”的助动词,跟在动词的「マス形」之后。
例如:
旅行に行きたいです。
我想去旅游
之所以强调“只能用于第一人称”,是因为「たい」是强烈表达想要做某个动作的心情,愿望等。我们不能冒然去断定其他人的“愿望”,所以可以采取转述的方式。
例如:
李さんは旅行に行きたいと言っています。
那「たがる」究竟该怎么用呢?首先,它的接续方式与「たい」一样;其次「たがる」有一种“总是想~~的倾向”。
例如:
うちの子はいつもケーキを見ると、すぐ食べたがるのよ。
我家小孩一看到蛋糕就想吃。
这句话给人一种,“我家孩子真是的,一看到蛋糕就想吃,多费钱啊 或者 不怕胖啊”的感觉,立马眼前浮现出一个有点生气的家长的样子。
所以这个用法有一些自上而下,且有些暗含抱怨等负面的语气,所以通常只适用于描述孩子或比较亲近的人。
还有一种形式是「たがっている」,这个用法表示“一直想~~的状态”。
例如:
妹は朝からりんごジュースを飲みたがっています。
我妹妹从早上开始就一直想喝苹果汁。
就是说,从早晨到现在的这段时间里,我的妹妹一直维持着“想喝苹果汁”的状态。
简单的分享,希望能解答你的一点小困惑,欢迎留言交流。
撰 文:小寻
语法指导:Naomi老师
网友评论