零确诊的情况,用英语到底是zero case还是zero cases呢?
这里,应该使用zero cases。有些同学可能会觉得奇怪,明明是零,怎么还用复数呢?
这是因为,zero可视同于not any/not one or more,而在这里否定并不改变词汇的单复数形式,any或one or more后接复数形式,因此zero后也要接复数形式。
例如:
zero degrees 零度
zero books 零本书
I understand we have no cases, zero cases. 我知道我们零确诊。
另外,zero的复数形式是zeros还是zeroes呢?
这两种形式都可以使用,在美式英语中更多的使用的是zeros,而在英式英语中更多使用zeroes。
不过,如果zero作动词时,第三人称单数作主语的句中,应使用zeroes的写法。
例句:He zeroes his stopwatch before recording a new time.
他在记录新时间前把秒表调零。
关注公众号:听英语故事
网友评论