又下了一天雨,在家刷了一天手机,书只看了一会儿。
也许是我有强迫症的关系,总觉得书翻译得不好,首先是单位不统一:重量用千克,而体积用夸脱,量杯、量勺。
虽然这些我都懂,但转成“升”、“毫升”更方便理解。
从书中学到了一些东西。
操作过程是,先“浸泡”,然后再加入干酵母。我之前把酵母和水一股脑加进去的。
还有就是酵种的培养,天然酵种因为里面含有乳酸菌和醋酸菌而风味丰富。
培养天然酵种时,低温容易产生醋酸,高温容易产生乳酸。
另外看到一个bug:欧包第一个步骤叫“浸泡”,一开始并不理解,后来想到,“浸泡”,这其实是面粉和水混合好了之后,静置,让水和蛋白质发生水合反应。
其实叫“浸泡”有些失实,浸,是把东西放在水面之下的意思,但这里水比面少,不可能把面淹没,所以不能叫“浸”。作用是“浸润”,但翻译成“静置”可能更准确。
又跑题了,呵呵。
网友评论