前景提要:已经出现了两名死者,卷福确定了他们都是走私犯。同时,他急需找到姚素琳来破解神秘符号,问清缘由......
S:Always in pairs, John, look. Numbers... come with partners.全是成对的,约翰,你看。数字…成对出现。
W:God, I need to sleep.天啊,我要睡觉。
S:Why did he paint it so near the tracks?为何要涂在离铁轨这么近的地方?
W:No idea.不知道。
S:Thousands of people pass by there every day. 每天会有上千人从那儿经过。
W:Just 20 minutes...就睡20分钟也好…
S:Of course. Of course, he wants information. He's trying to communicate with his people in the underworld. Whatever was stolen, he wants it back. It's somewhere here, in a code. We can't crack this without Soo Lin Yao.当然了。一点没错,他要传达信息,他要和地下同党取得联系。不论被偷走了什么,他都想要回来。信息就在这里,被写成了密码。只有姚素琳能解开密码。
W:Oh, good.好极了。
S:Two men who travelled back from China were murdered. And their killer left them messages in Hang Zhou numerals.两个刚从中国回来的人被谋杀了,而杀手用苏州码子留下了讯息。
W:Soo Lin Yao is in danger. That cipher, it was just the same pattern as the others. He means to kill her as well.姚素琳有危险。那组密码和被杀害的人那儿留下的一样。凶手也想要杀了她。
Andy: Look, I've tried everywhere-friends, colleagues. I don't know where she's gone. I mean, she could be a thousand miles away.听着,我都问遍了她的朋友和同事。就是不知道她去了哪儿。我是说,她可能已经远远地离开这儿了。
W:What are you looking at? 你在看什么?
S:Tell me more about those teapots. Andy: The pots were her obsession. They need urgent work. If they dry out, then the clay can start to crumble. Apparently, you have to just keep making tea in them. 和我说说那些茶壶。她痴迷于那些茶壶。它们需要及时护理。若是干燥,黏土就会龟裂。所以,你必须时刻用它们来沏茶。
S:Yesterday, only one ofthose pots was shining. Now, there are two. 昨天,只有一只壶是亮的。而今天却有两只。
S:Fancy a biscuit with that? Centuries old. Don't want to break that. Hello.想来块饼干吗?几个世纪的古董。摔了可不好呐。你好。
Y:You saw the cipher. Then you know he is coming for me.你看到密码了吧。那你肯定知道他要来找我。
S:You've been clever to avoid him so far.你能避他这么久可谓相当聪明。
Y:I had to finish. To finish this work. It's only a matter of time. I know he will find me.我必须要做完。做完这项工作。其实这只是时间问题。他迟早会找到我。
S:Who is he? Have you met him before? 他是谁?你以前见过他吗?
Y:When I was a girl, we met in China. I recognised his... Signature.我小时候,我们在中国认识。我认出了他的...签名。
S:The cipher?密码吗?
Y:Only he would do this. Zhi Zhu.只有他会这么做。蜘蛛。
W:Zhi Zhu?蜘蛛
S:The spider.就是蜘蛛。
Y:You know this mark?认识这个记号吗?
S:Yes. It's the mark of a Tong.是的。是个堂口的记号。
W:Huh? 啥?
S:Ancient crime syndicate, based in China. 古老的犯罪团体,起源于中国。
Y:Every foot soldier bears the mark. Everyone who hauls for them. 每个小弟身上都会有标记。每个为他们运送赃物的人都有。
W:Hauls? You mean you were a smuggler? 赃物?这么说你是个走私贩?
Y:I was 15. My parents were dead. I had no livelihood. No way of surviving, day-to-day, except to work for the bosses. 当时我才15岁。父母双亡。无法养活自己。无法生存,只有日复一日,替上面的人干活。
S:Who are they? 他们是什么人?
Y:They are called the Black Lotus. By the time I was 16, I was taking thousands of pounds worth of drugs across the border into Hong Kong. I managed to leave that life behind me. I came to England. They gave me a job, here. Everything was good. New life.人们称他们为黑莲会。我16岁那年,就携带价值数千磅的毒品跨过边境送到香港。我努力想要摆脱那种生活,所以我来到英国。得到了这份博物馆的工作。一切都如此顺利。新生活很美好。
S:And he came looking for you.但他却找到了你。
Y:Yes. I hoped, after fiveyears... maybe they would have forgotten me. But they never really let youleave. A small community like ours... ..they are never very far away. He cameto my flat. He asked me to help him to track down something that was stolen. 是的。我本来希望,过去了五年…他们也许会遗忘我。但他们从不会放过你。干我们这行的…从来就躲不掉。他来到我的公寓。要我帮忙追踪一件被偷物品。
W:And you've no idea what it was? 你不知道是什么吗?
Y:I refused to help. 我不肯帮他。
W:So, you knew him well when you were living back in China?你在中国时和他很熟吗?
Y:Oh, yes. He's my brother.Two orphans. We had no choice. We could work for the Black Lotus, or starve onthe streets, like beggars. My brother has become their puppet. In the power of the one they call Shan. The BlackLotus general. I turned my brother away. He said I had betrayed him. Next day,I came to work and the cipher was waiting. 对。他是我哥哥。两个孤儿。我们别无选择。我们只有为黑莲会卖命,不然就会流落街头,乞讨挨饿。我哥哥已经成了他们的傀儡。权力最大的那个人姓Shan,是黑莲会的帮主。我拒绝了我哥哥。他说我背叛了他。第二天,我来这上班,之后便发现了密码。
S:Can you decipher these?你能破解这密码吗?
Y:These are numbers.这些是数字。
S:Yes, I know.对,我知道。
Y:Here, the line across the man's eyes, it's the Chinese number one.这儿,这男人眼睛这里的一划,是中国数字一。
S:And this one is 15. But what's the code? 而这个是十五。但这代表了什么?
Y:All the smugglers know it. It's based upon a book... He's here. Zhi Zhu has found me.所有走私贩都知道。这都是源自一本书...他来了。蜘蛛找到我了。
W:No, no, Sherlock. Sherlock, wait! Come here. Get in. Get in! I have to go and help him. Bolt the door after me.不,夏洛克。等等!过来。进去。快进去!我得去帮他。我出去后把门锁紧。
S:Careful! Some of those skulls are over 200,000 years old. Have a bit of respect. Thank you.你给我留心点!这儿的一些头骨有二十万多年的历史。放尊重点好吗。多谢。
W:Oh, my God. 天啊!不要!
姚素琳也被凶手杀害了W:How many murders is it going to take before you start believing that this maniac's out there? A young girl was gunned down tonight. That's three victims in three days. You're supposed to be finding him. 究竟还要发生多少次命案,你才能相信凶手是个危险的狂热分子?一个年轻的女孩儿昨晚被枪杀。三天来死了三个人。你早该着手调查了。
S:Brian Lukis and Eddie Van Coon were working for a gang of international smugglers. A gang called the Black Lotus, operating here in London right under your nose. 效力于一个跨国走私组织。这个组织人称黑莲会,在伦敦也有据点就在你的眼皮底下。
D:Can you prove that? 你有证据吗?
网友评论