suck是学习过程中很早就会接触的单词,的确,“吮吸”是个实在太常见的动作。
不过咱们的课本也就只告诉了我们怎么多。如果我们也只知道这些,跟老外说话的时候就难免闹笑话,甚至起争端。
想象这样两个场景:
-
在餐厅里,你想跟服务员要跟吸管。但是你忘了吸管怎么说,于是摸出手机,有道词典给出的单词里“sucker”你最熟悉——suck不就是吸的意思嘛。于是,你跟服务员说:
I need a sucker, please.
-
你带着美国友人吃汤包,友人正不知道怎么开动时,你想给他个友好提示——“你吸啊”,于是你说:
You suck.
几乎可以肯定,等待你的是懵逼茫然的眼神。
原来,我们的教科书没有告诉我们,suck还是最常用俚语之一。倒是常看美剧的童鞋会不经意间了解到,有suck出现的话往往还不是什么好话。
陷阱1: 吸管是straw,不是sucker。
不知道为什么有的词典会给出sucker - 吸管这样的建议,我查过牛津、朗文和柯林斯,都没发现。
还是记住straw这个词吧,也挺常用的,就是strawberry(草莓)里的straw。
陷阱2:suck作不及物动词用时,在俚语(非常常用)中有“糟糕透了”的意思。
一般的用法是sth sucks,意为“…糟透了”,美剧里我们也能听到这话用在人身上,如“he sucks”(他太差劲了)。这句话比较粗鲁,带情绪,常被认为是不礼貌的说法(但是真的很常用)。
所以回到我们上面的假想情景2。听到你说“you suck”的老外肯定在想我怎么你了,大概会很懵一会儿。
学习:
-
如果想表示“吮吸”的意思,最好把句子说完整一点,避免suck后面啥都没有,且使用一般现在时和一般过去时的情况。
比如 —
-
You may suck the juice from the baozi (dumpling/bun).
你可以吸包子里的汁水。(及物)
-
The baby is sucking at its mother's breast.
那婴儿正在吮吸母乳。(不及物)
-
-
口语说某物某人极差劲时,用Sth/sb sucks.
-
The whole thing sucks!
整件事都差劲死了。
-
-
suck it up:(非正式说法)忍气吞声;逆来顺受。
-
suck up to sb:(非正式,贬义)巴结,奉承。
-
He's always sucking up to the boss.
他老是巴结老板/拍老板马屁。
-
网友评论