美文网首页英语点滴
长见识了:“拍马屁”既然有七种英语表达方式!

长见识了:“拍马屁”既然有七种英语表达方式!

作者: 英语学习室 | 来源:发表于2020-05-10 17:49 被阅读0次

    你知道拍马屁吗?

    你知道“拍马屁”用英语怎么说吗?

    难道是......

    clap the ass of a horse?

    答案当然不是啦!

    下面我们来介绍

    七种“拍马屁”的说法

    希望学会了

    你也会“拍马屁”了

    No.1

    suck up to

    意思是"巴结"

    对 ... 阿谀奉承

    eg:So you don't have to suck up 

    to him as much as the rest. 

    所以你不用像拍其他人的马屁一样去巴结他。

    Now joey, you go down there 

    and you suck up to him. 

    乔伊,现在你得去拍他的马屁。

    No.2

    Kiss up to

    eg: I don't like to kiss up to my boss. 

    我不喜欢拍我老板的马屁。

    He loves it when others kiss up to him. 

    他最爱别人奉承。

    No.3

    butter up

    Cage tried hard to butter up the boss. 

    凯奇拼命拍老板的马屁。

    He bought two expensive vases 

    to butter up her parents. 

    他买了两只昂贵的花瓶要讨好她爸妈。

    No.1

    flatter

    flatter既可以是动词

    也可以副词和形容词

    而只有作为动词时

    才意为“拍马屁”

    eg: My boss likes it when we flatter him.

    我的老板喜欢我们奉承他。

    He flattered her about her cooking.

    他恭维她的烹调手艺。

    No.5

    kiss ass

    ass是屁股的意思

    意思就不说了

    直接看例句

    eg: Come on,Mona,Don't kiss ass

    少来了,蒙娜,别拍马屁

    No.6

    polish the apple

    polish是擦亮的意思

    原意是擦亮苹果

    引申为拍马屁

    eg:To win the boss's favor, sometimes 

    you should polish the apple. 

    为了讨老板欢心,有时候你应该逢迎拍马。

    The chief hasn't accepted our plan yet. I guess 

    I'd better go in and polish the apple a bit. 

    头头还没有批准我们的计划。我看,也许去拍拍马屁会好些吧。

    No.7

    lick one's boots

    lick是“舔、舔吃“的意思

    boots是靴子

    原意是舔某人的靴子

    引申义“拍马屁”

    eg:Rick was appointed president 

    of the Student Body because he 

    licked the head teacher's boots.

    里克靠拍辅导员的马屁当上了学生会主席。

    好了,“拍马屁”就说到这里,拜~

    --------------------------------------------------

    原创不易,不经允许请勿转载

    相关文章

      网友评论

        本文标题:长见识了:“拍马屁”既然有七种英语表达方式!

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/evojnhtx.html