你知道拍马屁吗?
你知道“拍马屁”用英语怎么说吗?
难道是......
clap the ass of a horse?
答案当然不是啦!
下面我们来介绍
七种“拍马屁”的说法
希望学会了
你也会“拍马屁”了
No.1
suck up to
意思是"巴结"
对 ... 阿谀奉承
eg:So you don't have to suck up
to him as much as the rest.
所以你不用像拍其他人的马屁一样去巴结他。
Now joey, you go down there
and you suck up to him.
乔伊,现在你得去拍他的马屁。
No.2
Kiss up to
eg: I don't like to kiss up to my boss.
我不喜欢拍我老板的马屁。
He loves it when others kiss up to him.
他最爱别人奉承。
No.3
butter up
Cage tried hard to butter up the boss.
凯奇拼命拍老板的马屁。
He bought two expensive vases
to butter up her parents.
他买了两只昂贵的花瓶要讨好她爸妈。
No.1
flatter
flatter既可以是动词
也可以副词和形容词
而只有作为动词时
才意为“拍马屁”
eg: My boss likes it when we flatter him.
我的老板喜欢我们奉承他。
He flattered her about her cooking.
他恭维她的烹调手艺。
No.5
kiss ass
ass是屁股的意思
意思就不说了
直接看例句
eg: Come on,Mona,Don't kiss ass
少来了,蒙娜,别拍马屁
No.6
polish the apple
polish是擦亮的意思
原意是擦亮苹果
引申为拍马屁
eg:To win the boss's favor, sometimes
you should polish the apple.
为了讨老板欢心,有时候你应该逢迎拍马。
The chief hasn't accepted our plan yet. I guess
I'd better go in and polish the apple a bit.
头头还没有批准我们的计划。我看,也许去拍拍马屁会好些吧。
No.7
lick one's boots
lick是“舔、舔吃“的意思
boots是靴子
原意是舔某人的靴子
引申义“拍马屁”
eg:Rick was appointed president
of the Student Body because he
licked the head teacher's boots.
里克靠拍辅导员的马屁当上了学生会主席。
好了,“拍马屁”就说到这里,拜~
--------------------------------------------------
原创不易,不经允许请勿转载
网友评论