短剑

作者: 默_473f | 来源:发表于2019-05-04 23:26 被阅读0次

    一直以来,随着学习的进展,越发意识到自身见识的浅薄与不足。正巧朋友陈发来一条消息,关于我们的回忆浮上心头,那本《厨房里的哲学家》我一直恋恋不忘。于是,抛下其他的,跑去图书馆找寻这本书。根据我们学校的指引,想要快速找到那本自己想要的书是不可能的。所以,我在茫茫书海中,一目十行,专注查找。这个过程虽然耗时,但也是有好处的。眼睛不经意的浏览到一些自己感兴趣或者从未涉猎的数目,将他们选了出来。然后选的书越多,越后悔怎么没有早点来这一块区域,早点发现他们。心情颇复杂,一边是发现书的美滋滋,一边是对自己知识匮乏的不满。

    今天,我是奔着<sense and sensibility>去的,没错,是英文版,因为我想挑战自己,先看原著,然后看电影。之前《了不起的菲尔茨》就是这样进行的,这给了我非常大的触动和享受。根据图书索引,将我引向了之前较少涉足的书区。花了一个多小时,选出了大概7本书。《失控》这本书给我的冲击最大,也让我的情感差点失控。

    首先是关于这本书本身。这本书的作者是凯文·凯利(人称KK),出版时间是1994年,我看到这本书是2019年今天。尽管已经过去了25年,依然可以看出这本书无论是前瞻性、技术性还是思想性都非常引人惊叹。在互联网飞速发展下,这本书就像一本预言之书,从技术、网络社会、人类生物等等,全面而系统的进行了描述,可以想象,在20世纪时这本书诞生之际,产生了怎样的轰动。

    不得不对作者心生钦佩之情。中文版大约六十五万字,从现在性的视角来看,依然是教科书级别,内容系统全面,观点新颖独到,剖析深刻见底。如此巨著,如此令人拍案叫绝!

    其次,是关于本书中文版。看了后记才知道,翻译工作在2008年开始,是志愿、非商业性的。一开始,只有一个翻译人员,之后组成了一个团队,然后根据自己的喜好选择想翻译的板块,是在谷歌上注册一个id进行工作。但是真正面见读者是2010年,因为翻译过程无序而繁杂,因此使翻译工作滞后,时间延长。看到这里,不禁感激这些无私奉献的翻译者。全书约六十五万字,如此巨著,工作量却是巨大,兼之本书无论是思想性、技术性还是理论性,都具有较高的水准,可想而知,润色,校对,林林总总下来,确实耗时耗力。

    最后当然是不满自己怎么现在才看到它!一定程度上,这反映了我知识的短板,视野的险隘。同时,我也意识到,英语的重要性。这更加深了我的决定,阅读英文著作。我相信,这样做将让我受益匪浅。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:短剑

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/exqqoqtx.html