今天复试刚刚结束,我怀着感恩和悲痛的心情,写下了这篇回忆贴。感恩,是因为这一步步都是参照着前人的经验贴来走的,悲痛则是因为复试情况令人唏嘘。现我就这一整年的备考经历进行一下总结。
当初选择考北大,并没有特殊的原因,就是心中的一个梦想,或者说是执念。所以,17年我报了北大,总分334,复试分数线则是350.今年,我的总分338,复试分数线校线为330,然而我的分算是进复试的人中排名相当靠后的了。大家注意,千万不要单科不过线。
初试
一、基础英语
建议大家多看看学术论文什么的
星火的专八阅读,扇贝的专八词汇,GRE作文(看了几篇)
二、翻译基础
今年的篇章翻译比较难,英译汉有些词不认识,现如今已经回忆不起来了..英汉名词互译越来越偏政治了,还会考以往考过的内容。
庄绎传的《英汉简明翻译教程》(强推)
北师大的蓝皮书(翻译部分,各校词汇翻译)
《12天突破英汉翻译》(做了一小部分)
《散文佳作108篇》(欣赏了一小部分)
但是,我觉得还是学校的翻译课效果最好..
三、政治
肖秀荣全套:知识点做了笔记,画结构图,题目做一遍,错题回顾两三遍,最后八套卷、四套卷的大题背答案。最后我的分数从50+变为70,可见背了真的就能多得分。
四、百科
北大总是在十月份或者十一月份换参考书,一定要留心啊!今年的选择题很专业化、现代化,要了解翻译前沿研究,包括翻译理论,因为有类似名词解释的东西的存在。对此,我推荐大家微博关注“鬼谷一喵”(姚洋),里面有很多关于MTI的资源。
王宏志《翻译与文学之间》
思果《翻译研究》
《中国翻译》、《译界》(基本没看,但是应该认真看的)
《汉语写作与百科知识》(应用文写作部分)
复试
北大会发短信通知,然后要求同学邮箱回复。个人陈述要中英文都准备好,往届生要提供成绩单,要下载登记表。复试十分钟看一篇文章,一张A4纸多点,比较偏文学理论。今年是Gramci的文化理论,主题是elaboration,当时没看懂,所以老师问我问题时一脸懵圈。比如文章主题,里面哪个词是什么意思,之类的。然后会根据个人陈述提问,比如读了什么书,你的实习经历,遇到困难是怎么办的。我之前还特意准备了翻译理论,但是没用上。大家没事多多说英语啊,保持流利度。
虽然,我今年依然大概率会凉凉,但还是希望能够给未来的你们一些参考。最后以一段小诗结尾:
没有什么使我停留
——除了目的
纵然岸旁有玫瑰、有绿荫、有宁静的港湾
我是不系之舟
...
啊,也许有一天
意志是我,不系之舟是我
纵然没有智慧
没有绳索和帆桅
网友评论