美文网首页读书文墨江湖谈写作
舒明月:《大师们的写作课》之福利篇

舒明月:《大师们的写作课》之福利篇

作者: 蓝戒子 | 来源:发表于2017-03-06 22:34 被阅读0次

    有始有终,《大师们的写作课》最后一篇,称为“拓展篇”不如叫“福利篇”更确切些。此篇中,舒老师毫不吝啬的分享了她的经验。

    我一直都是不会选书的人,每天嚷嚷着“我要看书”“我想看书”,可静下来时我却不知道要看什么样的书。尤其是在写网文时,最大的阻碍也不是耐不住性子,而是经常卡词。也是在那时才知道世上最贫困不是没钱,是码字时缺词。当那些大神们一小时码3000时,我三个小时才码1000,简直羡慕嫉妒咬着牙恨。好想好想好想问问他们是怎么收集词汇量的,有没有什么捷径???

    这个谜一样的答案,终于在书中找到答案——多读古典文学。那些个名著之所以能成为名著自然是有它们的过人之处,只有多读多品才能悟出其中的奥秘。犹如炖骨头汤一样,一定要小火慢慢的炖,时间越久才能炖出其中的精髓。一锅浓浓的高汤,不管放什么烫菜都会有高汤的味道。多品典名著,从中延伸自己的文笔。把高汤喝在肚子里,身体才能吸收到营养。多读反复的读才能把别人的东西变成自己的。

    有不少爱阅读的朋友除了看国学古典,还会阅读外国经典。在图书馆中经常会发现同名的外国名著会有不同的版本,版本不同可能里面的具体词句表述的就不同。很明显不同的版本是因为翻译它们的人不同,我们看到的大多数是译本而已。

    词汇海洋大到无边无际,一句英文十个人翻译可能就会有十种意思表述。这十种表述基本上的意思大同小异,只不过是词语上的用法不一样。也许会有人觉得这个问题根本不算是问题,而我们的舒老师却这个问题无条件的放大。建议大家读原著才能体会语言的微妙,译本翻译不出原著的味。

    前不久在一微信群里发现一位写文写的很棒的前辈,开始知道她是老师时我以为她是语文老师,后来才能她是一位英语老师。一位英语汉语都那么牛的人,真想问问是不是上辈子拯救了什么。慢慢的我在书中发现其中的关系——互文。

    语言与语言之间是可以交配的,配出的新产品一定是惊人的。文中有个例子:我们总是说“水汪汪的大眼睛”,这是一句用了好几代人属于陈了好几辈子的话。而按英文字面上翻译“一双多汁的眼睛”。呵呵!怎么样?绝对有惊到你。

    有输出就一定要有输入,或是写文或是做别的事,不管是自学还是找到平台找到老师教学,都离不开自律。想要自由就必需先自律。越来越多的人做公众号或是在各大平台上发文,经常会有人不知道要写什么。如果光是蹭热话题赢点击率的话成功率能低到尘埃,书中分享写文要“四有”:有趣,有用,有料,有力。至于这些是什么意思,讲真以我现在的功力只能体会到有趣。

    连续分享了三天,也是对自己的总结,给自己的交待。舒明月《大师们的写作课》对我这种小白来说就是神器,对遇到写作瓶颈的朋友来说就是良药。

    PS:今天的事实在太多,原本不想再继续总结,眼睛比昨天更肿更红更痛了,但想到那句“想到自由必先自律”,瞬间什么借口都不在是借口了。为自己点个赞(来吧,我准备好被大家说是“皮厚”了)

    相关文章

      网友评论

        本文标题:舒明月:《大师们的写作课》之福利篇

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/fkhpgttx.html