【英译汉】鲁米诗两首 (一) 哦,挚爱 带我走吧 让我的灵魂得以摆脱束缚 用你的爱填满我 把我从两个世界中释放 如...
【英译汉】鲁米诗(选自沙姆斯丁文集) 在缺席伱的某一天 使我感到困惑和挫折 如升上天空不能平静 伱不在时人们嘲弄我...
【英译汉】鲁米诗(选自沙姆斯文集) 来吧,来吧 挚爱已到临 玫瑰花园繁花似锦 迫不及待将你生命和世界 献给冉冉升起...
【英译汉】 哦,太阳 你万丈光芒照耀我们的房子 让你所有朋友快乐和敌人失明 从远山后冉冉升起 把石块变成红宝石 把...
【英译汉】鲁米诗 去看爱情吧 坠入爱河的恋人 如何缠缠绵绵 去看灵魂吧 赋予它之新生命 怎样与人间不可分 为什么你...
【英译汉】鲁米诗两首 (一) 日暮 日暮,一轮明月悬挂在夜空; 接着,它的月光洒在我身上。 此时像一只猎鹰觅食捕捉...
【英译汉】鲁米诗 (一) 你挚爱的生命像一只乌鸦, 曾经被流放在的山谷, 银装素裹和寒雪傲梅, 红玫瑰和夜莺。 把...
【英译汉】鲁米诗两首 (一) 我非从东方或西方来 我非基督徒或犹太人或MSL 我非印度教和佛教,非苏菲和禅宗 我不...
【英译汉】鲁米诗 如果某天没有他 我会心情永不安 忽而苦恼又丧气 忽而亢奋又上天 当他不在我身边 人家把我常调侃 ...
【英波互译】(选自玛斯纳维) (一)英译汉 如果玫瑰凋零则花园失去色彩 你将再也听不到夜莺的歌声 面纱之下所有人都...
本文标题:【原创】鲁米诗:哦,挚爱
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/fvtnxrtx.html
网友评论