2月28日至3月6日的第一篇笔记莫名其妙被锁了,申诉也没有得到回复,有点小郁闷。
这周翻译工作比较忙,没有及时完成。今天还是补上第二篇。
之前吐槽经济学人接连两篇译文质量不高,于是找了世界经济论坛的文章。
世界经济论坛的文章用词比经济学人要浅显不少,难词基本没有。
然而译文质量实在差强人意,不光存在遣词造句的问题,甚至连准确性都没做到,有望文生义的明显问题,一片漏洞实在让人懒得改。看来以后还是要多费心寻找优质译文来学习。
叹气……希望大家能推荐优秀译文……
In Search of a Home
In 2016, an estimated 65.6 million people across the globe were forced from their homes by everything from war to human rights violations. That’s 300,000 more than the previous year.
Climate change and global warming are exacerbating the problem of displaced persons, with millions of people expected to be forced to relocate to other — often cooler — countries. The problem is becoming so widespread that New Zealand is even considering creating a new visa specifically for those displaced by climate change.
Once they make the difficult decision to leave their home, refugees face a slew of other questions: To which country do they flee? Where in that country should they go? Will they be able to get a job once they arrive?
搜寻房屋(寻找家园)
2016年,全球预计有6560万人民因为战争、人权侵害等原因被迫离家。相比于2015年,该人数增加了30万。
气候变化和全球变暖将(令)问题进一步恶化,数百万无家可归的人需要重新寻找住所,新住所一般坐落于更为寒冷的国家。现在,这已成为了全球普遍面临的问题,新西兰甚至考虑为那些由于气候变化而被迫离家的人量身打造一种visa卡。(专门为那些因气候变化问题而被迫迁移的人颁发新签证)
一旦作出了离家这一艰难的决定,难民们将会面临一系列问题:逃到哪个国家?住在什么地方?抵达后能否找到工作?
A slew of
3.可数名词 [usually singular]
A slew of things is a large number of them.
[mainly US]
Typically, nations that accept refugees simply place them wherever they have room. If a certain hosting community has space at the time the refugees arrive, that’s their new home.
However, researchers from Stanford University and ETH Zurich have now developed an algorithm that could potentially help countries place refugees more effectively by boosting their chances of finding employment and integrating into an unfamiliar society. Their research has been published in the journal Science.
通常来说,接受难民的国家会允许他们去任何地方,只要那儿尚有空间。在难民抵达的时候,如果某一托管社区恰好有空位,那难民们就会住在那儿。
不过,斯坦福大学和苏黎世联邦理工学院的研究人员发现,算法能够提高难民就业几率、增强难民对陌生社会的适应程度,从而帮助各个国家更有效地安置难民。该研究已发表于《科学》杂志。(应为开发了一种算法,而不是发现算法的用途)
Location, Location, Location
To develop their refugee placement algorithm, the team analyzed socioeconomic data from 2011 to 2016 for more than 30,000 refugees between the ages of 18 to 64 in the United States, looking at individual characteristics, such as English fluency and education level, each refugee’s employment outcome, and where in the nation they settled.(拆分与增译)
They then used the algorithm to predict the best locations for refugees arriving late in 2016, comparing those predictions to the refugees’ actual outcomes. They found that employment rates would have increased by 41 percent had the algorithm been used to place the refugees.
The team conducted the same experiment using data from asylum seekers who arrived in Switzerland between 1999 and 2013. If their refugee placement algorithm had been used for those arriving at the end of 2013, the employment rate would have been 73 percent higher.
“The employment gains that we’re projecting are quite substantial, and these are gains that could be achieved with almost no additional cost to the governments or resettlement agencies,” said Kirk Bansak, a lead author of the study, in a Stanford news release. “By improving an existing process using existing data, our algorithm avoids many of the financial and administrative hurdles that can often impede other policy innovations.”
最佳居住地
为了开发难民安置的算法,研究团队分析了2011年至2016年期间的相关社会经济数据。该数据来源于美国境内18至64岁的3万多名难民,主要覆盖他们的个人特征,如英语流利程度、教育水平、就业结果、迁入目的地等等。
分析数据后(与前文衔接),研究团队就可以利用(used利用,应表达已经完成的动作而不是指能力“可以利用”)算法预测2016年末抵达的难民的最佳居住地,并比较该地点与难民迁入的实际地点。研究人员发现,如果算法投入使用的话,难民的就业率将提高41%。
同样,研究人员还调取了1999年至2013年期间抵达瑞士的寻求避难者的数据,并对其做了同样的实验。研究发现,如果2013年末的寻求避难者能够通过算法找居住地的话,其就业率将提高73%。
在斯坦福新闻发布会上,研究团队负责人Kirk Bansak称:“我们项目所带来的就业福利是巨大的,几乎不需要政府或移民局付出任何附加成本就能实现。我们研发的算法能够利用现有数据改进安置流程,从而避免许多扼杀(扼杀语气色彩过了,应为阻碍)政策创新的金融和管理障碍。”
Asylum
1.不可数名词
If a government gives a person from another country asylum, they allow them to stay, usually because they are unable to return home safely for political reasons. 避难(尤其是政治避难)
Impede
动词
If you impede someone or something, you make their movement, development, or progress difficult. 近义词hinder
The employment gains that we’re projecting are quite substantial,
我们项目所带来的就业福利是巨大的.
然而,其中project应为project+ing we are projecting the employment gians.
因此绝对不可能是project作为名词的“项目”意义。
3 动词
If something is projected, it is planned or expected.
Africa's mid-1993 population is projected to more than double by 2025. [be VERB-ed to-infinitive]
The government had been projecting a 5% consumer price increase for the entire year. [VERB noun]
预期
改译我们预期算法将大幅提高难民就业率
Have you read?
Artificial intelligence could transform healthcare, but we need to accept it first
Governments, companies, workers: here's how to make AI inclusive
Indigenous peoples are the real climate experts. So why aren't we listening to them?
While the refugee placement algorithm could be implemented at little to no additional costs to governments or resettlement agencies, the team said they don’t want it to replace human workers. Instead, they envision a situation in which the AI offers recommendations while resettlement officials make the final decision.
相关阅读:
虽然在难民安置算法的实施过程中,政府或移民局只需要花费很少、甚至不需要花费任何的多余费用(花费任何的多余费用,明显的语病),但研究团队并不希望用算法完全取代职工。相反,在他们的展望(构想)中,人工智能的作用仅仅是提供建议,最终决定权还是落在移民官员手中(应当掌握在)。
Before that can happen, though, they want to put the algorithm through(put……through 使……经历) multiple real-time tests. To that end, the team is working on several pilot programs in partnership with governments and resettlement agencies to further test the algorithm’s capabilities.
This isn’t the first time we’ve seen AI and machine learning used to assist people in making predictions.
While algorithms aren’t always better at the task than humans — a widely used commercial risk assessment software proved no better at predicting recidivism ratesthan inexperienced volunteers — some have proven remarkably accurate at making predictions. For example, we now have algorithms that can effectively predict autism, voting behavior, heart attacks, and more.
AI may not be at the point that it can outdo humans 100 percent of the time, but as the Stanford researchers noted, the greatest potential for success comes when humans and machines work together.
在此之前,他们还将通过多个实时检测完善该算法(对算法进行多个实时测试)。为此,该研究团队正和政府和移民局(和……和,行文拗口)一起合作开展了数个试点项目,以进一步测试算法的能力。
这并不是人工智能与机器学习第一次帮助人们进行预测了。在完成任务方面,算法并不一定比人类厉害(口语化问题)——预测累犯率时,某广泛使用的商业风险评估软件的能力和不熟练的志愿者不分上下(用词色彩不对)。不过,有些算法却能准确地进行预测。比如,算法现在能有效地预测自闭症、投票行为、心脏病等。
目前,人工智能并非完全优于人类。不过,斯坦福研究人员称,人类和机器的合作将带来无限成功。(错译,当人类与机器合作时,取得成功的可能性最大)
recidivism
名词
habitual or chronic relapse, or tendency to relapse, esp. into crime or antisocial behavior
英文来源:https://www.weforum.org/agenda/2018/02/this-ai-helps-refugees-find-the-right-home-not-just-any-home
中文来源:https://weibo.com/davos?topnav=1&wvr=6&topsug=1&is_all=1
世界经济论坛官方来源微博
括号内容与评述原创,仅供学习之用。
网友评论