这是一篇伴生书报,或者叫寄生书报,因为写此文的动机来源于纸片博友纯天蓝的奶牛的博文:纸片第七弹 乱马新装版(附一些对比图)。他在博文中列举了部分港文传新装版与港版旧版的翻译差异,这样具有实践精神的工作热情感染了我,刚巧好像也没人在做尖端版的书报,我就借花献佛,以每张图片对照原博文的方式贴出台版乱马的翻译,以此完善乱马各版本翻译上差异的鉴别。因此,本书报后半部分如果不参照纯天蓝的奶牛的博文,恐怕无法完全理解内容之含义,呜呼,见谅啦~
先看图,书脊,我认为比封面有意思。
![](https://img.haomeiwen.com/i13141747/a1cbb3126c7cbcd0.jpg)
封面照:
![](https://img.haomeiwen.com/i13141747/ebb372c791c3f42d.jpg)
![](https://img.haomeiwen.com/i13141747/34393eb26f725e65.jpg)
...不出Wide版、爱藏版、完全版,好歹也出个32k版本阿,因为是少漫就这么不待见?
下面是和台东立版《one piece》的对比,我特意挑了两本页数差不多的来比,尖端的明显要薄一些。
![](https://img.haomeiwen.com/i13141747/1e86de2bae28c375.jpg)
![](https://img.haomeiwen.com/i13141747/c413572aa426722b.jpg)
更可气的是,有几本书外封塑料袋上“拆封不退”的字样都印到了书的封面上,造成了不可磨灭的伤痕!
![](https://img.haomeiwen.com/i13141747/1adadec1d7787b63.jpg)
内封,灰度图;大结局;版权页
![](https://img.haomeiwen.com/i13141747/01caffb7ca29b2f7.jpg)
![](https://img.haomeiwen.com/i13141747/0cb2979fa0dd5724.jpg)
总之,如果没买尖端版的各位还是等入港版吧。
好吧,独立的书报到此结束,下面请参考纯天蓝的奶牛的博文阅读~
纯天蓝的奶牛童鞋所举例子都来自第5集,首先封面就不同!
![](https://img.haomeiwen.com/i13141747/e3af1eea896754bd.jpg)
前文提要处:
![](https://img.haomeiwen.com/i13141747/d2ff854f69c1a3d0.jpg)
目录处:
![](https://img.haomeiwen.com/i13141747/ee30bd19c9946197.jpg)
学生甲关于五寸丁的言论处:
![](https://img.haomeiwen.com/i13141747/8ee6c8701c3b6b35.jpg)
九能意淫之处:
![](https://img.haomeiwen.com/i13141747/b0262c423f5de1b1.jpg)
这张图我要说明一下,关于上图右页左下角分格中九能想象的话,原博文中说文传的翻译要好些,其实单看这一页确实不知道九能所云为何,联系之前乱马和他打赌的事就一清二楚了(左边的话是乱马说的,右边的是九能说的),相较之下,港版旧版的翻译确实是不知所云,明显没有联系上下文....
请看下图左边页右上角分格乱马脑海中的话。
![](https://img.haomeiwen.com/i13141747/136378eed3ef0f1c.jpg)
变猫吻小茜之后处:
![](https://img.haomeiwen.com/i13141747/f02694c3d9c46e36.jpg)
珊璞诱惑乱马处(乱马确实是说珊璞在用美人计,港版旧版翻译明显不到位):
![](https://img.haomeiwen.com/i13141747/a1e92a944ee9bff4.jpg)
拟声词处(尖端版也没有翻译):
![](https://img.haomeiwen.com/i13141747/2680531ab2b4171f.jpg)
以这本书来看,除开阅读习惯的差异,文传新装版与尖端新装版的翻译不分伯仲,都很到位,而所谓的港版旧版的翻译就真是不够班啊,不够班~
以上。
原文地址:http://an2009zw.blog.163.com/blog/static/1298148252009112102023388/
网友评论