美文网首页
日韩越语和汉语

日韩越语和汉语

作者: Motguix | 来源:发表于2017-06-28 23:41 被阅读0次

想了想,从自己的最感兴趣的问题说起吧-语言。

很多人觉得韩语和日语就是汉语方言,而看着越南语就说像英语。不得不说有点雷人!!

源头

目前世界上看语言一般两种视角:

一,东方视角;

二,西方视角。

从东方视角来看,汉语所有的方言互通,都可以用汉字表达,所以是一种语言。深一点的原因是这些不同的方言至少都是“主谓宾”和单音节(听说西北有非“主宾谓”,本人不了解),整个词根同源更给人一种很接近的感觉!但是如果缺少了对“汉族”的认同感,这些东西都无从谈起。

从西方视角来看,汉语的普通话和Cantonese(粤语)人群之间在没有接触过的情况下无法通话,所以这两种方言应该被划分为不同语言。就像欧洲语言之间,也有共同的希腊语源头和拉丁语源头,就是欧洲语言的上层建筑,即使摆脱这些东西,印欧语系之间的语法和基础词汇也有很大的联系,这个你可以在看欧洲其他电影的时候都能感觉出来。但是这些国家都有自己的民族认同,虽然语言比较接近,大家没有共同的民族认同感。

本人是北方人,之前在广东读大学,现在在北京工作!粗通粤语,了解客家话,闽南话,越南语,韩语,日语入门,英语六级,自认为相对有点发言权的!

私以为,中国的方言,包括发音差异较大的粤语,闽南话,客家话实际都大同小异,发音掩盖了他们的相似性,但是书写的文字又揭示出他们的统一性!当然,中地方言的口语差异还是挺大的!这个我不否认!

而日语,韩语和越南语可就不一样了!三种语言和汉语的共同点是词汇。

这个有三方面原因:

一,古代中华帝国强大文化语言输送;

二,汉族移民强势带入;

三,日本明治维新兴起之后大量用西方概念造词输送到亚洲各国!

纸币左下和右上分别对应“五十”的汉文和朝鲜文

这些词汇一般是高级词汇,涉及政治,经济,文化等的词汇基本都是用汉字词语表达。但是语法却差异巨大。还有一个明显的特点,用日语,韩语和越南语的汉字音都能完整朗读文言文!相当于国外的汉字音系统,当然,中国也有上百套不同的汉字发音系统。具体说明一下什么意思吧!

例子:

中文:中国人民共和国

韩文:중화인민공화국

日语:中華人民共和國

越南语:Trung hoa nhan dan cong hoa quoc.

不过,实际在越南语中,"中华人民共和国"会被写作"国共和人民中华"(Quoc cong hoa nhan dan Trung hoa),相应的"越南社会主义共和国"会被写作这"国共和社会主义越南(Nuoc cong hoa xa hoi chu nghia Viet Nam)"就是文法的不同(此处的nuoc后续再具体说明)。

这只是一堆名词组成的专用词汇,再看看具体的句子。

中文:我是中国人。

日语:私は中國人です。

韩语:나는 중국 사람입니다.

越南语:Toi la nguoi Trung Quoc.

越南民主共和 完全除去汉字的越南纸钱

实际三个句子中都有汉字词"中国",但是语法差异有点大。日语和韩语语法相同,都是这种句型越"我 中国人 是"。越南语和中文语法近似却不完全一样。因为越南的"我是中国人"按照字来对应就是"我是人中国!"

话说回来,对于"我是中国人"这几个字在三个国家都有各自的发音:

韩语:아시중국인 A xi jung guk yin

越南语:Nga thi Trung Quoc nhan.

也就是说,汉字的“我”对应读音“아(a)”,“是”对应“시(xi)”,“中”对应读音是“중(jung)”,“国”对应读音是“국(guk)”,“人”对应读音是“인(yin)”。

日语的我不确定所以不写了,另外,输入法限制,越南语都没有标注声调。

关于文言文,来一首鹊桥仙吧:

작교선(鵲橋仙)

진관(秦觀)

섬운롱교,비성전한,은한초초암도.금풍옥로일상봉,편승각인간무수.

纖雲弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗渡。金風玉露一相逢,便勝卻人間無數。

유정사수,가기여몽,인고작교귀로.양정약시장구시,우기재조조모모.

柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路。兩情若是久長時,尤其在朝朝暮暮。

说到这里我都动摇了,我都怀疑日语韩语和越南语是中国汉语方言了!不过这纯粹是意淫,三个国家自己的语言特色是很明显的。比如我前面提到的越南语的nuoc,这个在越南语中是"国"的意思, “nha”是家的意思。越南独立之后强调用本土词汇,少用汉字词。所以很多词汇都被换回了越南语词汇,所以,国家(Quoc gia)就变成了"Nha nuoc(家国)"。当然作为自尊心非常强的韩国人也有这种现象,日本相对少一些,但是日本的汉字的训读现象非常严重!具体我不做解释,可自行百度“日语的训读”。

关于三种语言和汉语的关系我再举个例子,比如说,在我家乡话中,下列词汇可以和普通话有如下对应关系:

食物-吃哩

饮料-喝哩

衣架-衣裳撑子

出口-出去哩坡

蟋蟀-小秃国

也就是说,在家乡话里面这些东西也可以表达,但是因为用普通话里面的东西感觉比较正式,所以这些词汇完全被取代了。推广到韩日越语言,很多简单概念可以用自己的方言或者语言表达,但是却最终使用了中国的词汇!

从日语里面的汉字使用就可以看出,在正式场合使用汉字比较多,日常生活一般用假名就可以。深层次来说,在越抽象和高端的领域使用的汉字越多。越接近于底层和日常生活,使用的汉字词汇越少。只要懂得汉语,看日本的政治报纸可以获取60%左右的主要信息(个人的感觉)。但是在歌词或者日常会话中,使用汉语词汇的比例会非常小。

而实质上,只要披上了汉字的外衣,所有的语言我们都能理解30%左右吧。无论三种语言外观上多么相似都无法遮住三种语言语法的差距。毕竟日本人和韩国人在说一句话的时候,只要不到最后一刻,你就不会知道他到底要干啥,是肯定还是否定;越南人说话的时候,一个名词相关的东西不说完你就不知道这个东西是谁的。而共同的文化记忆却让四个国家在表述某一种概念时会产生共通感,也就是那种“天生的默契”。

扯到现在,实际上三种语言同汉语的差距与联系我还是没说清,还是再概括一下:

起源各异,语法形态可以说千差万别,受到古汉语共同影响。拥有几乎古汉语所有语素,理论上可以使用所有的汉字词汇,却使用了越来越多的本国词汇,借用越来越多的英语词汇。

相关文章

  • 日韩越语和汉语

    想了想,从自己的最感兴趣的问题说起吧-语言。 很多人觉得韩语和日语就是汉语方言,而看着越南语就说像英语。不得不说有...

  • 解剖unpredictable

    英语和汉语是没有任何亲缘关系的两种语言,汉语在语言学上叫孤立语,所谓的孤立语就是词语不随时态和人称变化,句子结构严...

  • 伊朗学者汉尼.阿德勒先生著《经堂教育中的语法特点》

    《经堂教育中的语法特点》 ——作者:汉尼·阿德勒[伊朗] 虽然回族的经堂语是以汉语为主,但是回族所使用的汉语和汉族...

  • 现代汉语概况

    第一节 现代汉语概说 【关键词】现代汉语 汉民族共同语 汉语方言 现代汉语特点 汉语的地位 一、什么是现代汉语 (...

  • 日语和韩语的优劣势分析

    日韩两国语言形成都受到了汉语的强大影响,在一定程度上,韩日语言形成的过程就是从借助汉字标音,向用本民族特点改造汉语...

  • 有一款学语言好用到爆的软件,真的不了解一下吗

    西班牙语,英语,法语,意大利语,德语,俄语,希伯来语,北印度语,土耳其语,希腊语,日语,汉语,波兰语,波斯语,...

  • 如何区分韩语助词이/가, 은/는, 을/를的用法?

    作者声明:欢迎学习,转载请标明出处。 助词是日韩语的语法当中比较重要的部分,日韩语都属于黏着语,名词是需要助词来黏...

  • 零基础如何学习西班牙语?

    1 了解西班牙语 西班牙语(Español 或 castellano)是世界第三大语言(第一,第二为汉语和英语),...

  • 日日新200110:国外的月亮比国内圆吗?

    发现现在,越来越越多的人喜欢日韩文化。不管是日本的工匠精神,还是日本的动漫,还是日本的文学,还是日韩的传统文化。 ...

  • 有趣的语言差异

    语言有不同的反映形式:汉语、英语、日语、法语、西班牙语......而在汉语里面又有普通话、四川话、粤语、闽南语等。...

网友评论

      本文标题:日韩越语和汉语

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/gfepcxtx.html