〔原文〕
有西蜀公子者,言于东吴王孙,曰:“盖闻天以日月为纲,地以四海为纪。九土星分,万国错跱(同峙,zhì)。崤(xiáo)函有帝皇之宅,河洛为王者之里。吾子岂亦曾闻蜀都之事欤?请为左右扬榷(粗略,què)而陈之。
〔译文〕
有一位蜀国的公子,向吴国的王孙这样讲:“听说天空的主体是太阳和月亮,地上的主体是周围的海洋。九州依星宿而定分野,万国罗列于大地之上。崤、函以内有皇帝之宅,河、洛之滨是王者之乡。先生听说过蜀国的都城吗?我愿意向您陈述大概情况。
〔原文〕
“夫蜀都者,盖兆基于上世,开国于中古。廓(开拓)灵关以为门,包(据有)玉垒而为宇。带二江之双流,抗峨眉之重阻。水陆所凑,兼六合而交会焉。丰蔚所盛,茂八区而菴(yǎn)蔼(茂盛)焉。
〔译文〕
“那蜀国的首都,上古时期就奠定了基础,建立城市开始于中古。把灵关作为它的大门,将玉垒山作为它的屋宇。围绕着岷江的滔滔流水,屹立着峨眉的重重险阻。水陆交通便利,是通往各地的交通中枢。盛产各种物资,比任何地区都更为富足。
于前(南面)则跨蹑(跨越)犍(qián)牂(zāng),枕輢(靠近yǐ)交趾,经途所亘,五千余里。山阜(大山fù)相属(相互连接),含谿(xī)怀谷,冈峦纠纷,触石吐云。郁葐(fén)蒀(yūn)(氛氲)以翠微,崛巍巍以峨峨。干青霄而秀出,舒丹气而为霞。龙池滈(xuè)瀑濆(fén)其隈,漏江伏流溃其阿。汩(hú)若汤(yáng)谷之扬涛,沛若濛汜(sì)之涌波。
〔译文〕
南面控制了犍为、牂柯两郡土地,连接遥远的交趾地区;道路绵延逶迤,长达五千多里。崇山峻岭连绵不断,怀抱无数深谷巨谿。高冈峰峦错杂罗列,山岚触石化为云霓。郁积的烟雾轻轻飞飘,矗立的山峰无比崇高。峰顶刺破云彩巍然屹立空中,山岫赤气蒸腾化为霞光万道。龙池的激流涌出了山湾,漏江的潜流喷出于山坳。水流迅速好似汤谷的急浪,水势浩渺有如濛汜的狂涛。
于是乎邛(qióng)竹缘岭,菌桂临崖,旁挺龙目,侧生荔枝。布绿叶之萋(qī)萋,结朱实之离离。迎隆冬而不凋,常晔晔以猗猗。孔翠群翔,犀象竞驰;白雉朝雊(gòu),猩猩夜啼;金马骋光而绝景(影,yǐng),碧鸡倏(shū)忽而曜仪。火井沉荧于幽泉,高爓(yàn火焰)飞煽于天垂(天边)。其间则有虎珀丹青,江珠瑕英(赤色之玉);金沙银砾,符采彪炳,晖丽灼烁。
〔译文〕
邛竹生满了崇山峻岭,菌桂长遍了悬崖绝壁;龙眼在一旁挺立,荔枝侧生于一壁。青枝绿叶长得繁盛,艳红果实结得茂密。常绿树在深冬也不凋谢,一直是光灿繁荣富有生机。孔雀与翠鸟群起飞翔,犀牛和野象竞相驰驱;白色的野鸡在早晨鸣叫,山中的猩猩在夜间悲啼;迅速远驰的是神奇的金马,倏忽出现的是闪光的碧鸡。火井深处,蕴含着无尽的能量,火焰飞腾,光辉照亮了天际。这儿有名贵的琥珀和朱砂、石青,还有罕见的江珠与瑕英美玉;在江流的泥沙里,有金沙和银砾;珍宝光彩闪烁,辉煌而且绚丽。
网友评论