美文网首页ScalersTalk第八轮《新概念》朗读持续力训练
Vicky的ScalersTalk第六轮新概念朗读持续力训练Da

Vicky的ScalersTalk第六轮新概念朗读持续力训练Da

作者: Vicky_b9de | 来源:发表于2021-04-02 17:27 被阅读0次

    练习材料:

    A chance in a million Part-2

    ə ʧɑːns ɪn ə ˈmɪljən pɑːt-2

              百万分之一的机遇

    Franz poured scorn on the idea, pointing out that his brother had been killed in action during the war. Though Mrs. Bussman fully acquainted with this story, she thought that there was a chance in a million that she might be right. A few days later, she sent a boy to the workman to ask him if his name was Hans Bussman. Needless to say, the man's name was Hans Bussman and he really was Franz's long-lost brother. When the brothers were reunited, Hans explained how it was that he was still alive. After having been wounded towards the end of the war, he had been sent to hospital and was separated from his unit. The hospital had been bombed and Hans had made his way back into Western Germany on foot. Meanwhile, his unit was lost and all records of him had been destroyed. Hans returned to his family home, but the house had been bombed and no one in the neighbourhood knew what had become of the inhabitants. Assuming that his family had been killed during an air raid, Hans settled down in a village fifty miles away where he had remained ever since.

    frænz pɔːd skɔːn ɒn ði aɪˈdɪə, ˈpɔɪntɪŋ aʊt ðæt hɪz ˈbrʌðə hæd biːn kɪld ɪn ˈækʃ(ə)n ˈdjʊərɪŋ ðə wɔː. ðəʊ Mrs. Busssman ˈfʊli əˈkweɪntɪd wɪð ðɪs ˈstɔːri, ʃiː θɔːt ðæt ðeə wɒz ə ʧɑːns ɪn ə ˈmɪljən ðæt ʃiː maɪt biː raɪt. ə fjuː deɪz ˈleɪtə, ʃiː sɛnt ə bɔɪ tuː ðə ˈwɜːkmən tuː ɑːsk hɪm ɪf hɪz neɪm wɒz ˈhɑːnz Bussman. ˈniːdlɪs tuː seɪ, ðə mænz neɪm wɒz ˈhɑːnz Bussman ænd hiː ˈrɪəli wɒz ˈfrænzɪz lɒŋ-lɒst ˈbrʌðə. wɛn ðə ˈbrʌðəz wɜː ˌriːjuːˈnaɪtɪd, ˈhɑːnz ɪksˈpleɪnd haʊ ɪt wɒz ðæt hiː wɒz stɪl əˈlaɪv. ˈɑːftə ˈhævɪŋ biːn ˈwuːndɪd təˈwɔːdz ði ɛnd ɒv ðə wɔː, hiː hæd biːn sɛnt tuː ˈhɒspɪtl ænd wɒz ˈsɛpəreɪtɪd frɒm hɪz ˈjuːnɪt. ðə ˈhɒspɪtl hæd biːn bɒmd ænd ˈhɑːnz hæd meɪd hɪz weɪ bæk ˈɪntuː ˈwɛstən ˈʤɜːməni ɒn fʊt. ˈmiːnˈwaɪl, hɪz ˈjuːnɪt wɒz lɒst ænd ɔːl ˈrɛkɔːdz ɒv hɪm hæd biːn dɪsˈtrɔɪd. ˈhɑːnz rɪˈtɜːnd tuː hɪz ˈfæmɪli həʊm, bʌt ðə haʊs hæd biːn bɒmd ænd nəʊ wʌn ɪn ðə ˈneɪbəhʊd njuː wɒt hæd bɪˈkʌm ɒv ði ɪnˈhæbɪtənts. əˈsjuːmɪŋ ðæt hɪz ˈfæmɪli hæd biːn kɪld ˈdjʊərɪŋ ən eə reɪd, ˈhɑːnz ˈsɛtld daʊn ɪn ə ˈvɪlɪʤ ˈfɪfti maɪlz əˈweɪ weə hiː hæd rɪˈmeɪnd ˈɛvə sɪns.

    弗朗兹对此不屑一顾,指出他兄弟已经在战争中阵亡了。尽管巴斯曼夫人熟知这个情况,但她仍然认为自己的想法仍有百万分之一的可能性。几天后,她派了一个男孩去问那人是否叫汉斯.巴斯曼。不出巴斯曼夫人所料,那人的名字真是汉斯.巴斯曼,他确实是弗朗兹失散多年的兄弟。兄弟俩团聚之时,汉斯说明了他活下来的经过,战争即将结束时,他负伤被送进医院,并与部队失去联系。医院遭到轰炸,汉斯步行回到了西德。与此同时,他所在部队被击溃,他的所有档案材料全部毁于战火。汉斯重返故里,但他的家已被炸毁,左邻右舍谁也不知原住户的下落,汉斯以为全家人都在空袭中遇难,于是便在距此50英里外的一座村子里定居下来,直至当日。

    任务配置:L0、L3、L4

    知识笔记:

    单词与短语

    pour scorn on 对...不屑一顾

    pointing out that指出...

    acquaint/əˈkweɪnt/to make more or less familiar, aware, or conversant (usually followed by with).

    acquaint with sth熟知某情况

    A few days later 几天后

    send sb to do sth派某人去做某事

    needless to say不出某人所料

    reunite/riːjuːˈnaɪt/to unite again, as after separation.

    explain how it is that 说明某事发生的经过

    be separated from与...隔离

    make one's way back into sp回到某地

    on foot步行

    remain ever since定居,直到当日

    remain/ rɪˈmeɪn/to stay behind or in the same place.

    感悟:行动系统不平稳,没有作出余量安排——昨天明知道要爬一天山会很累,也没有先把基础的L0作业做完,而是做了L3,晚上果然累瘫,又因为出现一些意外情况,导致昨天新概念作业没有完成。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:Vicky的ScalersTalk第六轮新概念朗读持续力训练Da

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/gwvnhltx.html