美文网首页
【干货】如何成为一名优秀的翻译

【干货】如何成为一名优秀的翻译

作者: 语翼Woordee | 来源:发表于2018-01-24 16:20 被阅读0次

    翻译无疑是一项技术含量高,又很有成就感的工作。最近很多有志向成为职业翻译的小伙伴私信语翼,询问究竟怎样才能进入语翼的老父亲——传神这样国内最大、亚洲前三的翻译公司工作,今天语翼就给大家讲讲做翻译的门道。

    首先,我们借用资深翻译专家兰纳·卡斯特利亚诺(Lanna Castellano)总结的翻译职业生涯规划作为开端:

    我们的职业是基于知识和经验的。翻译这一职业比任何一个其他职业的学习时期都要长。也许不到30岁,你就能成为一名合格的翻译,但是也许直到50岁,你才能成为翻译行业的翘楚。职业金字塔的第一层是学习阶段——在这个阶段中,我们应该不遗余力地获取知识,积累生活经验。

    让我为你指出一条成为一名优秀翻译的康庄大道:对你自己的母语要怀有一种发自内心的热爱之情,一个母语不够好的人,是没办法做到金字塔顶端的。稍微年长一点的时候,你可以周游世界,广泛交友,阅尽世间繁华。

    就教育背景这一方面而言,你需要尽量选择一个专业技术或商科的学位,而不是一个语言学学位。在你双十年华接近尾声之际,直至你三十出头之时,你需要沉浸在属于自己的语言氛围之中,并且在工业领域或商业领域工作,而不要直接从事语言类工作。

    如果可能,别和跟你相同国籍的人结婚生子。不要干着类似于职员一样朝九晚五的翻译工作,当你40岁的时候,再去尝试成为自由职业者。

    翻译小窍门

    兰纳提出的条件近乎严苛,如果你做不到以上那些,还有有一些行之有效的窍门,从实质上给你帮助:

    • 热爱语言,特别是你自己的母语。并且手不释卷地持续学习。

    • 学着写好原创的文章。

    • 学习你感兴趣的语言,以及与该种语言相关的文化背景。

    • 只把语言翻译成自己的母语。

    • 选择一个你擅长的专业领域,并且预备对该领域进行深入而持续的学习。

    • 阅读:书籍,报纸,博客,杂志,广告,风格各异的文章以及零零总总的分类信息……

    • 聆听:电视广播,收音机,朋友及家人的心声,甚至在公共汽车上,酒吧里,商店中聆听陌生人的对话…

    • 积极参加你所属专业领域的专题研讨会、讲习会、大型正式 会议。仔细聆听与会专家发言,并细细咀嚼领会他们讲话的要义。甚至是非正式行业术语——但是尽量不要使用它。

    • 将你目前正在从事的事业坚持到底。

    • 努力提升你的IT操作技能。

    • 磨炼你的专业技能,持续不断地训练。

    • 仔细聆听你自己书写的文字(有些作家和翻译大声将自己写的文章读给自己听)。每种语言都有其独特的韵律。如果在你阅读的过程中,你感觉晦涩难懂,那么就需要试图变更词语的顺序,而不仅仅是更换相应词汇。

    • 使用你的拼写检查工具。请记住,任何时候都要合理地使用它。

    • 将你翻译好了的文件打印出来,并且在提交给你的客户之前,从头到尾地阅读一遍。这是一个需要永久保持的习惯,特别是当你使用翻译辅助软件(CAT)进行翻译的时候,一定需要将你翻译的文章打印出来,仔细阅读检查。

    • 扪心自问,你的翻译内容是否通俗易懂,流利顺畅呢?如果你的译文让你产生疑虑,哪怕只有一秒钟的疑虑,你就需要停下来想想“这到底是什么意思?”届时一定会发现一些不对的地方。

    • 清晰明朗地遣词造句,用最适宜的句型,以及最工整的段落,在此过程中,需要注意你的目标语言的一般性长度。注意使用简单易懂的词汇,最好用清晰直白的语言,来传递复杂晦涩的思想。

    • 如果在原文中,发现任何错漏,印刷问题,或是含糊不清的词语,请及时告知你的客户。

    • 想办法增加客户的译文价值。

    • 永远将读者放在心中至高无上的位置。

    • 也许你已经注意到了,这些窍门中的绝大多数同样也适用于作家,而不仅仅是翻译。毕竟,翻译是另一种形式的写作,而且好的翻译应该也是优秀的作家。最重要的事情是你需要磨炼你的翻译技能,并且时时刻刻仔细思考,用心领悟其中要义。这些是使一名翻译从优秀到卓越的光荣之路。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:【干货】如何成为一名优秀的翻译

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/gymuaxtx.html