美文网首页
《九章》62之悲回风--翻译

《九章》62之悲回风--翻译

作者: 泉城居士白头三 | 来源:发表于2022-12-02 15:17 被阅读0次

    第一部分翻译:

        悲回风之摇蕙兮,心冤结而内伤。

        物有微而陨性兮,声有隐而先倡。

        夫何彭咸之造思兮,暨志介而不忘。

        万变其情岂可盖兮,孰虚伪之可长?

        鸟兽鸣以号群兮,草苴比而不芳。

        鱼葺鳞以自别兮,蛟龙隐其文章。

        故荼荠不同亩兮,兰茝幽而独芳。

        惟佳人之永都兮,更统世而自贶。

        眇远志之所及兮,怜浮云之相羊。

        介眇志之所惑兮,窃赋诗之所明。

    翻译:

    悲伤啊,那回旋的秋风,来回摇晃着蕙兰;我的心中冤情郁结,内里已是伤痕累累。悲回风之摇蕙兮,心冤结而内伤。

    事物都是由微小的损伤而起,然后慢慢的整个坏掉;他们总是先说些阿谀的话,让君主高兴,然后隐匿地掺杂中伤我的声音。物有微而陨性兮,声有隐而先倡。

    为何我会追慕思念彭咸呢?一直念念不忘,要以他的志向和节操为榜样?夫何彭咸之造思兮,暨志介而不忘。

    那些花言巧语,巧令辞色的谎话,岂能遮盖真相;哪一个虚伪做作之人,能保持长久?万变其情岂可盖兮,孰虚伪之可长?

    他们像鸟兽们,蛇鼠一窝,左呼右叫,沆瀣一气;鲜草和枯叶掺杂在一块,还哪来的芬芳!鸟兽鸣以号群兮,草苴比而不芳。

    普通的小鱼耸起鳞片,想显出自己的与众不同;而蛟龙却被逼迫,隐藏身上的彩文,难露锋芒。鱼葺鳞以自别兮,蛟龙隐其文章。

    所以,苦菜甜菜不能种在同一块地里,长不好的!秋兰香茝却在幽谷里独自芳香。故荼荠不同亩兮,兰茝幽而独芳。

    想那佳人怀王,久居在郢都;躺在几代楚国先王的功劳簿上,而自以为是。惟佳人之永都兮,更统世而自贶。

    我抬头仰望,目光所及,直至苍穹;想到我像可怜的白云一样,身不由己,随风飘荡。眇远志之所及兮,怜浮云之相羊。

    我的贞节和高远之志,因谗人迷惑,遭到了君王的怀疑;只好私下里赋诗,以此澄清,让世人明白。介眇志之所惑兮,窃赋诗之所明。

    2022年12月03日 泉城居士白头三

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《九章》62之悲回风--翻译

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/hcdufdtx.html