《摇篮曲》| 双一
窗帘轻掩,阳光被劝在窗外
初生的婴孩吸满乳汁,闭上眼睛
世界是无边的子宫
摇篮轻摆
吱呀——吱呀——
天使唱起歌谣
歌谣,脚踏车的铃声
小巷曲折,通向未知
一个孩子攥着寻宝图
踩着童年
吱呀——吱呀——
试探着拐向深处
深处,爱情在树梢歌唱
喇叭花撅着嘴伴奏
老榕树下,情侣依偎
秋千荡漾
吱呀——吱呀——
他们舍不得分离
分离,子夜窗纱的月光
树影摇曳,一遍又一遍挥别
蛐蛐鸣叫,钟表滴答
异乡的床
吱呀——吱呀——
解不了酒醉的晕眩
晕眩,助步车的轮子缓慢
一小步,一小步
老人蹒跚
推着路人的目光
吱呀——吱呀———
挪向街的对岸
对岸,墓园无人
时间抚摸着墓碑
骑着风向标的天使睡着了
只有风,轻轻地推
吱呀——吱呀——
吱呀——吱呀——
哼着委婉的副歌
2017/05/03
The Lullaby
By Jacob Yang
Curtain gently drawn, sunshine politely ushered out of the window
Satisfied with milk, a new born closes his eyes
The world is a boundless womb
Cradle softly sways
Chirp——chirp——
Angel starts singing
Singing, bell of the bike rings
The winding alley leads to unknown
A little boy holds a treasure map
Pedals through childhood
And turns tentatively into the deep
The deep, where love sings on top of trees
Trumpet flowers sing along with pouty lips
Lovers nestle under the old banyan
Swing sways
Chirp——chirp——
Wishing nothing to set them apart
Apart, moonlight on the midnight window screen
Shadows of trees waving goodbye again and again
Crickets whistling, clock ticking
The sleepless bed away from home
Chirp——chirp——
Unable to relieve the drunk dizziness
Dizziness, wheels of walker slowly turn
One little step after another
An old man drags his feet
Pushing bystanders' attentions
Chirp——chirp——
Hesitantly across the street
Across the street, no one is in the graveyard
Time gently caresses the tombstones
The angel on the wind vane falls asleep
With only wind gently pushing
Chirp——chirp——
Chirp——chirp——
A song of great lullaby
网友评论