美文网首页
诗歌鉴赏 | 一切都是因为爱情

诗歌鉴赏 | 一切都是因为爱情

作者: FanlyLee | 来源:发表于2021-11-09 16:56 被阅读0次

月亮转动梦一般的圆轮,借着你的眼睛望着我,那些最大的星星。- 巴勃罗·聂鲁达


西班牙语版(原版)/ 

Aquí Te Amo

Aquí te amo.

En los oscuros pinos se desenreda el viento.

Fosforece la luna sobre las aguas errantes.

Andan días iguales persiguiéndose.

Se desciñe la niebla en danzantes figuras.

Una gaviota de plata se descuelga del ocaso.

A veces una vela. Altas, altas, estrellas.

O la cruz negra de un barco.

Solo.

A veces amanezco, y hasta mi alma está húmeda.

Suena, resuena el mar lejano.

Este es un puerto.

Aquí te amo.

Aquí te amo y en vano te oculta el horizonte.

Te estoy amando aun entra estas frías cosas.

A veces van mis besos en esos barcos graves,

que corren por el mar hacia donde no llegan.

Ya me veo olvidado como estas viejas anclas.

Son más tristes los muelles cuando atraca la tarde.

Se fatiga mi vida inútilmente hambrienta.

Amo lo que no tengo. Estás tú tan distante.

Mi hastío forcejea con los lentos crepúsculos.

Pero la noche llena y comienza a cantarme.

La luna hace girar su rodaje de sueño.

Me miran con tus ojos las estrellas más grandes.

Y como yo te amo, los pinos en el viento,

quieren cantar tu nombre con sus hojas de alambre.

英文版/ 

Here I Love You

Here I love you. 

In the dark pines the wind disentangles itself. 

The moon glows like phosphorus on the vagrant waters. 

Days, all one kind, go chasing each other. 

The snow unfurls in dancing figures. 

A silver gull slips down from the west. 

Sometimes a sail. High, high stars. 

Oh the black cross of a ship.

Alone. 

Sometimes I get up early and even my soul is wet. 

Far away the sea sounds and resounds. 

This is a port. 

Here I love you. 

Here I love you and horizon hides you in vain. 

I love you still among these cold things. 

Sometimes my kisses go on those heavy vessels. 

That cross the sea towards no arrival. 

I see myself forgotten like those old anchors. 

The piers sadden when the afternoon moors there. 

My life grows tired, hungry to no purpose. 

I love what I do not have. You are so far. 

My loathing wrestles with the slow twilights. 

But night comes and starts so sing to me. 

The moon turns its clockwork dream. 

The biggest stars look at me with your eyes. 

And as I love you, the pines in the wind 

want to sing your name with their leaves of wire.

中文版/

我在这里爱你

我在这里爱你。

在黑暗的松林里,风解缚了自己。

月亮像磷光,在漂浮的水面上发光,

白昼,日复一日,彼此追逐。

雪以舞动的身姿迎风飘扬,

一只银色的海鸥从西边滑落。

有时是一艘船,高高的群星,

奥,船的黑色十字架。

有时,孤单的我在清晨苏醒,

我的灵魂甚至还是湿的。

远远的,海洋鸣响并发出回声,

这是一个港口,我正在这里爱你。

我在这里爱你,而地平线陡然地隐藏你,

在这些冰冷的事物中,我仍然爱你。

有时我的吻借这些沉重的船只而行,

穿越海洋永不停息。

我想我已被人忘却,犹如这些破锚一般,

黄昏时分停泊,码头显得格外凄凉。

我对这种饥寒潦倒的生活已然厌烦,

我喜欢我没有的,你是那么的遥远。

我的厌倦与缓慢的暮色在争辩,

黑夜来临,它开始为我歌唱,

月亮转动梦一般的圆轮,

借着你的眼睛望着我,那些最大的星星。

因为我爱你,

风中的松树,

我愿意歌颂你的名字,

借助这些如钢丝的针叶。

-THE END-

L小姐书

相关文章

  • 诗歌鉴赏 | 一切都是因为爱情

    月亮转动梦一般的圆轮,借着你的眼睛望着我,那些最大的星星。-巴勃罗·聂鲁达 西班牙语版(原版)/ Aquí Te ...

  • 长知识。诗歌鉴赏的标准格式是什么?鉴赏诗歌有哪些注意事项?

    一、诗歌鉴赏的标准格式 诗歌鉴赏的格式有不同种类,其中,最完整、最标准的诗歌鉴赏格式,分为这样几个部分。 1.诗歌...

  • 诗歌鉴赏

    中考语文诗词语言鉴赏满分策略技巧 诗词语言鉴赏满分策略技巧 诗歌是语言的艺术。鉴赏诗歌的语言,就是要了解诗歌语言的...

  • 诗歌鉴赏题目有创新2018北京诗歌鉴赏

    诗歌鉴赏题目有创新(独创) 往年北京诗歌鉴赏的简答题目,多设置为内容情感方面,2018年北京高考卷的诗歌鉴赏...

  • 浅谈如何赏析诗词

    一、鉴赏诗歌的形象: 鉴赏诗歌的形象就是通过分析诗歌意象的个性特征,感悟其中所包含的作者的思想感情和诗歌的社...

  • 小渔村绝研一期新编讲义第十九讲

    本讲内容: 鉴赏诗歌的形象 古诗词中的经典意象 绝句五十六法之13-16 一、鉴赏诗歌的形象 所谓“形象”就是诗歌...

  • #讲点常识给我听#古诗鉴赏里的诗歌风格

    在古诗鉴赏中,鉴赏诗歌的语言主要是鉴赏诗歌的词语,句子及其语言特色。前两项主要是注重炼字、诗眼、炼句等。后者有时会...

  • 学习与思考

    读书笔记:探究高考诗歌鉴赏困境的突破策略 诗歌鉴赏板块对学生阅读与鉴赏能力要求是最高的。在教学中,我们高中一线教师...

  • 如何提高诗歌鉴赏能力

    有网友问我该如何提高诗歌鉴赏能力,对于比较爱诗歌的我来说,其实没有深思过这个。且简单回答一下。 提高自己的诗歌鉴赏...

  • 应试与欣赏并存

    今天开始诗歌鉴赏专题,由《中国诗词大会》第四季引出,希望激发学生学习诗歌的兴趣。 诗歌鉴赏是语文试题必考题,很多学...

网友评论

      本文标题:诗歌鉴赏 | 一切都是因为爱情

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/hdxvzltx.html