句子解析
For Chinese people, the name Yuanmingyuan, or the Old Summer Palace in Beijing, resonates through history.
对于中国人而言,圆明园这个名字始终回响在历史的长河中。
resonate 产生回声、共鸣或共振
It represents (代表、体现) an inerasable collective (共有的、总体的)memory of glory or pain. Strangely, for something that ushers in such an emotional response, no one knows exactly how it looked in its heyday.
或辉煌或痛苦,这座位于北京的园林代表着(中华民族)不可磨灭的共同记忆。然而不可思议的是,这样一座我们有着如此深厚情感的园林,其全盛时期的模样却鲜有人知。
inerasable 抹不掉的、擦不掉的
emotional 感情的, 有感染力的, 情绪激动的
heyday 盛世,全盛期, 壮年
collective 共有的, 总体的
First constructed in 1707, this former royal resort of the Qing Dynasty (1644-1911), covering roughly 350 hectares in the northwest of Beijing, witnessed the rules of six emperors, and is generally considered to represent the zenith of ancient Chinese gardening art, as its name indicates-"the garden of perfect brightness".
圆明园始建于1707年,曾为清代(1644年-1911年)皇家园林。它位于北京西北部,占地约350公顷。圆明园历经六任帝王,是中国古典园林艺术的巅峰之作,正如它名字的寓意一样,乃是“圆满无缺,明光普照之园”。
zenith 顶点、极点
Nevertheless, the sabotage and destruction left in the wake of the invading Anglo-French alliance forces in 1860 changed everything.
然而,英法联军1860年入侵圆明园,将其损毁殆尽,从此彻底改变了一切。
in the wake of sth 紧随某事而来,作为某事的结果
invading 侵略;入侵;入侵的
nevertheless 然而, 尽管如此, 不过
left 留下
This infamous incident was the backdrop to a myriad national treasures being looted and marked a turning point in the imperial resort's destiny.
在这一臭名昭著的事件之后,不计其数的国家宝藏逐渐被劫掠一空,这座皇家园林的命运也就此转变。
infamous臭名远扬的;声名狼藉的
myriad 无数的;众多方面的
backdrop 背景
Egypt is the backdrop for the story. 这个故事的背景是埃及。
loot 掠夺
imperial 帝国的、皇帝的
turning point 转折点
In the following decades, history's scattered debris seemed to speak across the generations, right up to today's visitors to Yuanmingyuan Ruins Park.
其后的百余年间,历史散落的碎片似乎跨越了一代又一代,时至今日,仍与圆明园遗址公园的参观者们进行着直接的对话。
scatter 散布、布满
debris 碎片;残骸;破片;残渣
To imagine its original splendor, people usually refer to a series of paintings, now in France, drawn by royal court artists in 1744 that depict 40 major scenes in Yuanmingyuan.
为了想象它最初的辉煌,人们通常会参考一组绘画作品。这部作品现藏于法国,1744年由宫廷画师绘制,描绘了圆明园中四十处主要景观。
splendor 壮丽;雄伟;辉煌
depict 描述;描绘;描写;描画
But Liu Yang wants to change this and allow people to have a better understanding of the majesty of the places. Working in the administration section of the park since 2004, he has been devoted to searching for old photos taken in Yuanmingyuan.
majesty 威严;庄严;王权;雄伟壮观
但是刘阳想要做出改变。他希望能够让人们更为深入地感受到这些地方昔日恢弘壮丽的景色。因此,自2004年来到圆明园管理处工作后,他便开始搜集圆明园的老照片。
"Yuanmingyuan is so important, but its image is vague for us," Liu tells China Daily in an interview in his office. "It's difficult for researchers because there are few relevant files. I want to be the one to collect them."
vague 含糊的;不明确的;不清楚的;含糊其辞的
“尽管圆明园如此重要,但它的样子对我们来说却一直模糊不清”,刘阳在办公室中接受《中国日报》的采访时说。“科研人员更是觉得困难重重,因为相关的文件材料太少了。所以,我想做收集材料的那个人。”
In February, more than 300 old photos of Yuanmingyuan, which were collected from overseas by Liu, were publicly released. These photos immediately became a hot topic on social media.
二月份,刘阳从海外收集的300余张圆明园老照片公开发布。它们迅速成为了社交媒体上的热议话题。
"They can be key clues to learn about Yuanmingyuan's past, but there's still a long way for our research to go to decode (解读) the abundant information in the photos," the 40-year-old man says.
clues 线索;迹象;提示
“它们作为重要的线索,可以让我们了解圆明园的过去。但是要解读出照片中所蕴含的大量信息,我们的研究还有很长的路要走。”今年40岁的刘阳如是说。
Not a single photo was taken within this compound, a forbidden area for the public before 1860. Nevertheless, according to a report based on an official investigation by the Qing Dynasty royal court in 1861, 13 sites among the "40 major scenery" in Yuanmingyuan remained, at least in a partial state, after the fire.
compound 有围栏(或围墙)的场地(内有工厂或其他建筑群)
这些照片中,没有一张拍摄于园内。1860年之前,圆明园对于普通百姓而言还是一块禁地。尽管如此,清廷于1861年曾做过一次官方调查,基于这次调查的报告显示,大火之后,圆明园“四十景”中有十三景至少部分得以幸存。
网友评论