《纽约客》是美国著名的杂志,其有个特色就是编辑的作风非常严谨。编辑部对作品是否采用有着严格的判断标准,不管对方是多么有名的作家,与编辑部的关系多么密切,只要(被断定)是不符合杂志社的基准和口味的作品,就会毫不客气地予以退稿。然而一旦突破这道严格的难关,作品连续在《纽约客》上刊登,就能在美国开拓读者群,当然,也是能够打响作者的名字。
在简书,我有过两段类似的经历。一次是,我写了篇万字短篇小说去投稿伯乐,被拒了。我心想,别人都是四、五千能上榜,我一万字还被拒了。再心想,我都是简书合伙人了,投资那么多,为简书还做出了那么多的会员贡献,怎么还要拒我的稿。另一次是,别人来找我,意思是他有篇文章也写的非常好,希望通过我帮忙能够上榜,最好是前三名,哪怕花钱买上去都可以。
很高兴,简书能有那么些认真负责、作风严谨的伯乐和编辑们。也很开心,自己能够遵守和宣扬这些理应做到的原则和标准。
因为《纽约客》,村上春树从此走向了国际的舞台,他不再是一个用外语写小说的外国作家,而是与美国作家站在同一片竞技场上,按照和他们相同的规则去竞技了。这个非常重要,对一个人来说,这是一种认知和眼界上的大大提升。
其实,在哪里都一样,从事出版工作或做编辑的人,应该都是爱书之人。一旦他们遇到好的作品,肯定也是会全身心投入的。
人心很容易浮躁不安,可能和你讲的三句话都是钱、钱、钱。碰到这样的情况,应该只有逃离吧,要去尝试新的可能、开辟新的疆域。国外,未尝不是一个很好的选择。国外,我也去过几次,真的不只是换个环境那么简单的事件。突然,一切都和国内不一样了,会紧张甚至有压力的。
当然了,逃离也不是最终的办法,因为不管你去到哪里,总会有人对你或对你的作品评头论足,而且都能论得溅出花儿来。所以,村上春树说了句颇具哲学的话:“这个世界上有很多要由时间来证明的事物,只能由时间来证明的事物。”
村上春树的作品出国而且能够取得不错的成绩,一方面得益于优秀的翻译家,另一方面也得益于自己的热情和努力。当然,也自带地多了一份在国外的外国人的责任感,觉得也必须时不时地站出来,尽一尽本国作家的职责。因为,你总有一天还是会回归的。
网友评论