I resisted all the way: a new thing for me, and a cir-cumstance which greatlly strengthened the bad opinion Bessie and Miss Abbot were disposed to entertain of me. The fact is, I was a trifle beside myself; or rather out of myself, as the French would say: I was con-scious that a moment's mutiny had already rendered me liable to strange penalties, and, like any other rebel slave, I felt resolved, in my desperation, to go all lengths.
我一路都在反抗,这是我从来没有过的,可这一来就大大加深了贝茜和阿博特小姐对我的恶感,超过了她们本来愿意抱有的。实际上,我是有点失掉了自制,或者像法国人常说的:忘乎所以了。我意识到,一时的反叛早已经使我难免要受到种种难以想象的惩罚,因此像其它任何一个造反的奴隶那样,我在绝望中下定决心,索性不顾一切了。
网友评论