美文网首页
2020-02-16-For Thousands of Year

2020-02-16-For Thousands of Year

作者: Mandy生活札记 | 来源:发表于2020-02-16 13:58 被阅读0次

For Thousands of Years, Egypt Controls the Nile,the New Dam Threatens That.

几千年来,埃及控制着尼罗河,一条新大坝成了威胁。

For millenniums years, Egypt were the unchallenged master of the Nile, drawing on the river to build ancient empires and modern republics.

千百年来,埃及都是毋庸置疑的尼罗河主,沿着尼罗河,建起了古老的帝国和现代共和国。

数千年来,埃及人是尼罗河无可争议的主人;依赖于这条河流,他们建立起古代帝国和现代共和国。

But now, a colossal hydroelectric dam is being built on the Nile, 2000 miles upriver, in the lowlands of Ethiopia, threatens to constricts Egypt’s water supply-And it is scheduled to start filling this summer.

但是现在,一条今夏计划开始蓄水,尼罗河上游2000英里处的埃塞俄比亚低部巨型水坝威胁着埃及的水源。

可如今,在尼罗河上游2000英里(约合3219公里)的埃塞俄比亚低地,一座计划于今夏开始蓄水的巨大在建水电站威胁着埃及的供水量。

This dispute between Egypt and Ethiopia over the 4.5 billion dollars Grand Ethiopian Renaissance Dam has become a national preoccupationin both countries, stocking patriotism, deep-seated fears and even murmurs ofwar.

这条关于估值4.5万美金的埃塞俄比亚复兴大坝建设的争论成了2个国家现在的关注焦点,引发了很爱国主义者们根深蒂固的恐慌,甚至还有关于战争的喃喃自语。

To Ethiopia, the dam is a cherished symbol of their ambitions-a megaproject with the potential of light up millions of homes, and earn billions from electricity sales to neighboring countries and confirm Ethiopia’s place as a rising African power.

对于埃塞俄比亚来说,这条大坝是一个代表着他们伟大志向的宝贵象征物,一个巨大的工程,点燃百万百姓家,以及赚取邻国的上十亿电力消费额,证明埃塞俄比亚的是非洲正在崛起的大国。

对埃塞俄比亚人来说,大坝是他们雄心壮志的宝贵象征。这一特大项目或将点亮数百万家庭,向邻国出口电力还能带来数十亿美元的收入,巩固埃塞俄比亚作为正在崛起的非洲大国的地位。

That prospect induces dread in Egypt, wherethe dam is seen as the most fundamental of threats.

这个远景让埃及感到惶恐,是对埃及的最核心的威胁。

而这一愿景在埃及引发了恐慌,大坝被视作最根本的威胁。

For eight years, officials from Egypt,Ethiopia and Sudan-which lies between the two countries-squabbled fruitlesslyover the dam.

8年来,埃及,埃塞俄比亚以及连接2国的苏丹,一直在为大坝事件上无休止地争吵。

八年来,来自埃及、埃塞俄比亚和苏丹(位于两国之间)的官员们就大坝问题争论不休,始终无果。

In November, the last-ditch of the talk smoved to the Washington, where the White House has been mediating.

去年11月份,这个争议最终被移到华盛顿,白宫也一直在做着调停的工作。

Mr. Trump, playing on his self-image as a deal maker, has suggested that this effort might merit a Nobel Prize. The White House is pushing for an agreement by the end of February.

白宫方面极力推动在2月底前达成一项协议。总统美国总统特朗普发挥了自己交易撮合者的形象,表示自己所做的努力也许值得被授予诺贝尔和平奖。

白宫方面正努力推动在2月底前达成一项协议。美国总统特朗普发挥了自己交易撮合者的形象,表示自己所做的努力也许值得被授予诺贝尔和平奖。

New expression

Draw on. (make use

of sth) 利用

Colossal adj.巨大的

A colossal amount of money. I dreamed tohave a colossal amount of money.

Upriver adv.在上游

Constrict vt.收缩;抑制

Poverty constricts my imagination

Fill vi.填充

Preoccupation n.关注的焦点,当务之急

Stoke vt.煽动,给火添柴

Stoke patriotism, deep-seated fears

Deep-seated adj.根深蒂固的

Cherished adj.被珍视的,宝贵的

Megaproject n.大项目

Induce vt.引发(Cause,

bring about)

Dread n.恐惧 (Fear)

Squabble over  关于…争吵

We have been squabbled over the marriage.

Fruitlessly adv.无果地

Last-Dich adj.最后的,孤注一掷的

Mediate v.调停,

Merit vt.值得Thecase does not merit further investigation.

相关文章

网友评论

      本文标题:2020-02-16-For Thousands of Year

      本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/hpppfhtx.html