#观时事,学英语
China slams US Vice President Pence’s ‘groundless accusations.
中国强抨击美国副总统子虚乌有的指控。
“猛烈抨击”slams
尤指:Journalism新闻界
UIY(understand it yourself)理解:这个词原本是指砰地一声把...关上,或者bang的一声,撞到了大件物体上。
我想起,关我们家车库的卷帘门,单手你是搞不定的。
必须双手用力砰地一声,才能把门关上。You gotta slam it down.
e.g.: slam the door; slam the window
这个词slam延伸到新闻报道里,自然就表示怒斥,严厉批评,抨击。
UIY理解:啪啪啪,给你三个响亮的耳光。这个词太形象了,
形容下手很重。
To slam someone or something means to criticize them very severely.
再来一个例句:US slams 200 billion-dollar tariff on China。
美国对中国加收2000亿美元商品关税。
“毫无根据;子虚乌有”groundless
尤指:(恐惧、指控、报道等)无理由的,无根据的
If you say that a fear, accusation, or story is groundless, you mean that it is not based on evidence and is unlikely to be true or valid.
SYN同义词:unfounded
OPP反义词:well-founded
#观时事,学英语
网友评论