可以说,PTE写作在整个PTE备考及PTE考试中是相对简单的一项。我们美洲翻译PTE认为:在Write Essay中,取得高分的关键是:在保证没有语法错误的前提下有specific vocabulary & 同义词替换 (topic specific words),且vocabulary必须 highly related。由此可知:掌握词汇替换的方法是我们备考PTE写作的第一要务。下面我们结合两个题目,讲解一下词汇替换的具体方法。
题目一
Mass Media influence the way people choose to behave.
1、用具体的词语代替概括性的词语(名词具体化)
就是在PTE写作中,用代表具体事物的词语代替题目中概括性的词语。Mass Media是主语,为关键信息,在写作过程中必将多次提到它,为了避免从头到尾都是Mass Media,在需要提及Mass Media的地方可以用newspaper、tv show等具体的媒体来代替。其实这就是举例论证的过程,将事物具体化,符合PTE写作中希望考生举例子的要求。
2、同义词/近义词替换(动词同义替换)
列举几个具体的媒体来论证大众媒体对人们行为的影响的过程中,势必会多次表达 “影响”(influence)这个意思,这时我们可以用其他的词语,如have a positive/negative impact on, affect(用在负面影响)等来替换influence这个单词。其他比较好的表示影响的表达方式还有:Shape the way people (choose to ) behave 和something is beneficial / detrimental to somebody.
题目二
Role of individuals, companies, and government to combat climate change.
同样的:
1、用具体的词语代替概括性的词语(名词具体化)
climate change是一个概括性的词语,写作的时候我们可以用global warming, flood, drought等词语来代替它,同时这也是一个举例论证的过程。
2、同义词/近义词替换(动词同义替换)
用global warming, flood, drought等词语来代替climate change后,用来替换 combat 的动词也就出来了,如fight、address the issue of ××等,还可以换个思路来表达题目中的 combat,如reduce the detrimental/negative effects of ××、overcome the negative effects of ××等。
总结
今天我们美洲翻译PTE给大家总结了PTE写作词汇替换两个主要的方面:概括性名词具体化和动词同义替换。希望考生们可以将今天我们介绍的这个方法运用到平时的PTEWrite Essay写作训练中,多练练手,熟练掌握了这个技巧,在考场上答题就能做到得心应手。
本文系博伟美洲PTE的原创内容, 欢迎大家转载,转载时,请在文前注明来源:文/博伟美洲PTE。
网友评论